两大字幕组是不是就这么被取代了

打印

4040条/页,1页

1
您是第4060位读者

楼主 = =2010/11/2 13:37:00

ZZ和TVBT,现在怎么一上土豆什么的看日剧全是YY版,翻译质量实在差的让人寒

2 = =2010/11/2 13:38:00

MD,三天两头开贴烦不烦,前面有高楼你自己去翻,想讨伐请集中好伐?

3 = =2010/11/2 13:43:00

真正想收的还是TVBT,偶尔ZZ

RR那错误多的可怕,也就土豆比较多吧,土豆上面还很多PC那个字幕组DT的剧和番呢……

4 = =+2010/11/2 13:43:00

YY不错啊,至少压制好。。

5 = =2010/11/2 13:46:00

= =2010-11-2 13:43:00

真正想收的还是TVBT,偶尔ZZ

=================================

+1

6 = =2010/11/2 13:49:00

又要掐一栋L?

这些字幕组都有人混XQ

连verycd都有人混XQ

7 = =2010/11/2 14:04:00

从来不挑字幕组,一直觉得都有能听出错的水平了何必非揪着人家不放

目前喜欢YY的日文字幕,对水平提高很有帮助

8 = =2010/11/2 14:04:00

周经,绝对的周经!

9 = =2010/11/2 14:06:00

开过了= =搜索好用伐?
关键字RR?

10 = =2010/11/2 14:06:00

又要掐一栋L?

这些字幕组都有人混XQ

连verycd都有人混XQ

==============

+1,战斗力不比ZB差,给WZ一点生存空间吧

11 = =2010/11/2 14:11:00

爱哪家就下哪家,掐个亚麻。

12 = =2010/11/2 14:13:00

真正想收的还是TVBT,偶尔ZZ

=================================

+1

=========

+2

老人表示看了那么多年了,不想换

13 = =2010/11/2 14:15:00

为毛TVBT的驴子上源那么少?每次想下点老剧珍藏,速度都让我吐血

14 11L2010/11/2 14:17:00

亚麻不是给你那么用的

15 = =2010/11/2 14:31:00

RR的确压的挺好。。
纳闷了你们既然看出翻译的不好为啥看剧还要字幕啊?起码我这种日语小白是完全不知道他翻错翻对的

16 = =2010/11/2 14:33:00

11L的不会说话就闭嘴

17 = =2010/11/2 14:35:00

LZ你闲的蛋疼么

前两天才掐过

取代取代什么啊

18 = =2010/11/2 14:45:00

以前学的时候觉着学好了可以不必字幕,现在差不多也没什么可学的了看剧仍然是看字幕的,就自家主演的,那可以看看raw没所谓,别的剧不想费这个心

但有错扎进耳朵里还是很难受的- -

19 = =2010/11/2 14:55:00

想说并不是能挑出来字幕错误的人日语一定很好

日语很烂,没有字幕只能听懂一部分,但有时也能挑出错误,有些是部分听懂了的句子翻错了,有些是自家熟悉的东西被翻错了(这个主要是番组翻译)

20 = =2010/11/2 14:58:00

在线上一搜,PC那个什么天屎的也很多

那个才叫真的囧

RR比他好多了

21 = =2010/11/2 15:57:00

人人的压制很好

画面很清楚

22 = =2010/11/2 16:09:00

舌忝 屎那个是什么剧都做所以才到处见到。

23 = =2010/11/2 16:15:00

人人压制挺好的啊,还有日语字幕可以看,翻译就随便看看得了

24 = =2010/11/2 16:21:00

压制好,有日文字幕,这两点对我来说就够了

25 = =2010/11/2 16:24:00

不了解,不过觉得YY的还行啊,而且有日文字幕,这点很赞

26 = =2010/11/2 16:41:00

只有我一个人觉得双语好囧

字太多把画面遮挡太多

好累赘

27 ==2010/11/2 16:53:00

RR翻译太油腔滑调,结果却是词不达意,这点看着很不DJ
还是麻辣,偶尔ZZ

28 。。。。2010/11/2 17:19:00

以前有看到过几家翻译对比

觉得ZZ的翻译很腐。。。。

29 = =2010/11/2 17:24:00

RR翻译太油腔滑调,结果却是词不达意,这点看着很不DJ
还是麻辣,偶尔ZZ
=======
为了日语字幕只能下rr,看得多了练就了一种本领,看见故作幽默油腔滑调的网络用语就迅速转换成正常语言脑内翻译一遍,挺锻炼人的

30 = =2010/11/2 17:25:00

压制好,有日文字幕,这两点对我来说就够了

===============

+1

31 = =2010/11/2 18:02:00

RR翻译太油腔滑调,结果却是词不达意,这点看着很不DJ
还是麻辣,偶尔ZZ
===
排每个字

32 = =2010/11/2 18:08:00

就日菁那翻译,会日语的人真的有在收的么= =

33 = =2010/11/2 18:14:00

我最后只留日菁的,习惯了,有时候觉得ZZ和RR有的剧压制比它好最后还是删掉收日菁的,没什么别的理由

34 = =2010/11/2 18:17:00

一看到翻译里自称姐我就抖

35 = =2010/11/2 18:18:00

就日菁那翻译,会日语的人真的有在收的么= =
======
习惯了
ML不出的就收ZZ
自家的剧就等自家的字幕组再收个HD版
大概我是老古董
对双语这种方式没想法

36 = =2010/11/2 18:23:00

最近多数看人人,不过即使下的双语我也很少留意日语

37 = =2010/11/2 18:31:00

很喜欢看卡司表,看RR的夏虹的时候,卡司表被翻译的人名单挡了,到了最后一集卡司表终于是在剧最后放,我想能看一点了吧,结果被那两层字幕挡了,NC RR跟卡司有仇么,还是说这剧是你翻译的人演的啊!

38 = =2010/11/2 18:55:00

32L你以为你谁啊

干嘛懂日语的不能收,你是看了哪部日菁翻译差的啊。。。

39 = =2010/11/2 19:02:00

= =2010-11-2 18:55:00

32L你以为你谁啊

干嘛懂日语的不能收,你是看了哪部日菁翻译差的啊。。。

=====

谁说懂日语的不能收了,只是好奇有会日语还收的吗

你以为你谁啊,看了几个日菁剧啊就以为日菁完美无敌

40 =2010/11/2 19:08:00

日语系毕业的,照样只看有字幕的,省力呗........

随便哪个字幕组其实都无所谓,但是双语字幕字比较小,看着不舒服,所以基本不下.如果没其他字幕做的剧,那也只能下RR了.

非常想看但是没人翻译的冷门日影才会下无字幕的自己啃

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

4040条/页,1页

1
ZB回复请先登录