这两句的霓虹语怎么说

打印

6767条/页,1页

1
您是第3553位读者

楼主 直白的请教翻译2011/2/23 23:05:00

明天要接待一个霓虹老板,无比小白想请教这几句话怎么说

1.“我是这个研究所的学生,研究生三年级”

2.“我经常吃你们公司生产的饮料,而且体重减轻了”

 

 

 

 

 

2 = =2011/2/23 23:28:00

先来点诚意吧

3 = =2011/2/23 23:28:00

………………

4 = =2011/2/23 23:30:00

先来点诚意吧
-----------------
+1

5 ==2011/2/23 23:31:00

1.私(わたし)は この 研究所(けんきゅうしょ)の学生(がくせい)です、研究生(けんきゅうしょ)三年生(さんねんせい)です。

2.いつも 君たちの会社(かいしゃ)の飲(の)み物(もの)を 飲(の)んで いる、そのをかけで (体重)たいじゅうも 軽(かる)く なりました。

ーーーーーーーーーーーーーーーー

6 ==2011/2/23 23:34:00

不好意思,体重括弧括错了,再贴一下。。

-------------------------------------------------------------------------------

1.私(わたし)は この 研究所(けんきゅうしょ)の学生(がくせい)です、研究生(けんきゅうしょ)三年生(さんねんせい)です。

2.いつも 君たちの会社(かいしゃ)の飲(の)み物(もの)を 飲(の)んで いる、そのをかけで 体重(たいじゅう)も 軽(かる)く なりました。

7 = =2011/2/23 23:37:00

君たち。。。楼上是好心人还是太黑了阿

8 = =2011/2/23 23:37:00

用敬语比较好吧

君たちの会社 ? ? ?这个= =

9 = =2011/2/23 23:39:00

还混着简体神马的

10 直白的请教翻译2011/2/23 23:41:00

大半夜的好吧。。。我找去。。。。

 

 

 

 

11 = =2011/2/23 23:41:00

习惯用语的话用大学院生比较好吧= =研究生在日本不是不同概念么。。。。

12 = =2011/2/23 23:41:00

这翻得好销魂…

13 = =2011/2/23 23:41:00

君tachi什么的也太黑了吧

太目线了

用ki sa ma 吧

14 = =2011/2/23 23:42:00

摸把lz,等你回来,我可以翻好再去睡觉的

15 = =2011/2/23 23:42:00

13l你笑死我了。。。

16 直白的请教翻译2011/2/23 23:43:00

可是这里是WZ不是么。。。。

 

 

 

17 = =2011/2/23 23:46:00

可是这里是WZ不是么。。。。
-----------------------
是wz但是你不上zb大家就会想tx你不是,上了zb大家就hd了
我去,缩写多的自己都受不了了

18 = =2011/2/23 23:46:00

本来看到10L觉得很正常,结果看到16L又=口=了

19 ==2011/2/23 23:47:00

虽然好奇一下 研究生不是说成大学院生的嘛。。。

20 = =2011/2/23 23:47:00

= =2011-2-23 23:42:00

13l你笑死我了。。。
================
+1

21 = =2011/2/23 23:48:00

老猪赶紧上诚意,上了就帮你
顺便让我笑一下をかけで……不行了……太有才了 

22 = =2011/2/23 23:49:00

13l你笑死我了。。。
================
+1
===================
+2
半夜要表那么好笑啊。。

23 = =2011/2/23 23:50:00

13L hhp…要真是Kisama那就………直接O ma e ra…(xD)…

24 = =2011/2/23 23:51:00

虽然好奇一下 研究生不是说成大学院生的嘛。。。
-----------
是,问题是上面那翻译有比研究生翻的更出彩的地方啊!!

きさまの会社の飲み物を飲んでる神马的,啊哈哈哈哈
突然想到某多拉马里谁去饭店打工上来就问刚进来的客人,何様ですか

25 = =2011/2/23 23:53:00

突然想到某多拉马里谁去饭店打工上来就问刚进来的客人,何様ですか
---------------------------
贫穷男子里的春马那角色XD

26 = =2011/2/23 23:56:00

突然想到某多拉马里谁去饭店打工上来就问刚进来的客人,何様ですか
---------------------------
贫穷男子里的春马那角色XD
--------------------------
对对对,笑死了

lz好慢阿,眼看就1点了再不回来睡觉去了

27 直白的请教翻译2011/2/23 23:57:00

不管如何都是叉烧包。。。。

所以,。。。。

http://i.imgur.com/40DLY.jpg

 

 

 

 

28 = =2011/2/23 23:59:00

13L真坏,半夜面膜笑掉了啊啊啊

5L更坏,伪装得好像XDD

29 = =2011/2/23 23:59:00

只有我一个人想问是什么饮料么?

30 用敬语吧2011/2/24

小电日文输人无能

贵社の水饮比较好吧

私(わたし)は この 研究所(けんきゅうしょ)の三年生(さんねんせい)の学生(がくせい)で go za i ma su

第一句这样比较好吧

日语不大好,翻错勿怪

31 = =2011/2/24 0:02:00

只有我一个人想问是什么饮料么?
==========
你不是一个人,我也想问来着

32 = =2011/2/24 0:06:00

减重的饮料神马的 难道是碧生源减肥茶?
好吧 我是来搞笑的
楼主你快放答案

33 = =2011/2/24 0:07:00

用敬语吧2011-2-24

小电日文输人无能

贵社の水饮比较好吧

私(わたし)は この 研究所(けんきゅうしょ)の三年生(さんねんせい)の学生(がくせい)で go za i ma su

第一句这样比较好吧

日语不大好,翻错勿怪

=========================
有了三年生后面の学生(がくせい)就不用了吧= =

34 直白的请教翻译2011/2/24 0:08:00

我要回答么。。。我想说我本来喝着是要增肥的说。。。。

 

 

 

 

35 = =2011/2/24 0:09:00

lz的诚意不是自家所以完全辨认不能。。不如上个背面ジャニーズグッズサポートセンター来的直观

翻好睡觉去了

この研究所(けんきゅうじょ)の大学院(だいがくいん)三年生(さんねんせい)のxxxと申(もう)します。
没按原文翻,1是主语可以省略,2是礼仪上告诉人家自己名字比较好

いつも御社(おんしゃ)のxxxxを飲(の)んでおります。おかげさまで体重(たいじゅう)も落(お)ちました。
与其泛泛的说人家生产的东西,不如直接上产品名来得有诚意

恩。。有其他翻法欢迎探讨

36 = =2011/2/24 0:09:00

我要回答么。。。我想说我本来喝着是要增肥的说。。。。

=========

越来越好奇是神马饮料了

37 = =2011/2/24 0:10:00

其实lz不会是来做广告的吧orz
那我会觉得我白翻了

38 = =.2011/2/24 0:13:00

随便翻了一下……

この研究所のM3の学生、~ともうします。/この研究所のマスターの三年生、~と申します。

いつも貴社(きしゃ)のドリンクを飲んでおりますから、痩(や)せるようになりました。

39 直白的请教翻译2011/2/24 0:14:00

感谢GNs的翻译。。。我不是来做广告的

要做广告就做减肥的不会做增肥的。。。

祝GN晚安。。。。

 

 

 

40 直白的请教翻译2011/2/24 0:16:00

最后那一句。。。

おかげさまで体重(たいじゅう)も落(お)ちました。

我是增肥不成反而轻了的说。。。

表紧我自己改成demo。。。之类的。。。

41 = =2011/2/24 0:17:00

饿。。。你顶楼的写法看上去不是这样的
你是想对方抱怨反而瘦了么?

42 ==2011/2/24 0:17:00

はじめまして、この研究所の院生で、三年生の〇〇と申します。
御社商品は大変体に優しく、日ごろからよく愛飲しております。

我也没直译……

43 直白的请教翻译2011/2/24 0:19:00

饿。。。你顶楼的写法看上去不是这样的
你是想对方抱怨反而瘦了么?
=========
当然只是小抱怨下。。。毕竟是老板的朋友。。。
而且他看我精瘦精瘦的样子就知道他们那饮料没对我起做用了。。。
 
 
 
 

44 = =2011/2/24 0:21:00

LZ你语文好悲催啊!你要想增肥但是喝了后变瘦了你用什么“而且啊”!用“但是,却”啊!

45 = =2011/2/24 0:22:00

个人觉得38翻的最顺口
42好强大,我觉得估计lz记不住这么复杂的敬语

46 = =2011/2/24 0:23:00

…lz你知不知道“而且”是表递进的?

47 直白的请教翻译2011/2/24 0:23:00

LZ你语文好悲催啊!你要想增肥但是喝了后变瘦了你用什么“而且啊”!用“但是,却”啊!
==========
啊对。。。被自己雷史。。。
 
 
 

48 = =2011/2/24 0:24:00

私はこの研究所の三年生で、~と申します。貴社の製品をよく飮ん だおかげで、瘦せるようになりました。

49 = =2011/2/24 0:25:00

还“吃”饮料,我还喝饭呢

50 直白的请教翻译2011/2/24 0:26:00

再请教下“我的导师是谁谁谁”这句话该怎么表示

还有醒着的GN的话。。。

 

 

 

 

51 = =2011/2/24 0:26:00

= =刚打完就发现但是却这个不争的事实

52 直白的请教翻译2011/2/24 0:27:00

还“吃”饮料,我还喝饭呢
==========
我彻底跪下了。。。。
 
 
 
 

53 = =2011/2/24 0:30:00

指导教官(しどうきょうかん)は~先生です。

54 = =.2011/2/24 0:33:00

既然LZ是抱怨对方饮料反而减肥的话就把因果改成转折关系吧……

いつも貴社(きしゃ)のドリンクを飲んでおりますけれど、痩(や)せるようになりました。

主佐(しゅさ)は~先生です。

55 = =2011/2/24 0:35:00

吃饮料HHP
所以说那饮料是浓的?

56 直白的请教翻译2011/2/24 0:36:00

好的。。。。拜谢!

 

 

57 直白的请教翻译2011/2/24 0:37:00

吃饮料HHP
所以说那饮料是浓的?
=========
嗯,有很多にゅうさんきん
 
 
 

58 直白的请教翻译2011/2/24 0:41:00

再请问下,说我是谁谁的时候直接上姓就可以了吧?姓的话要按照日文的读法还是中文的读法呢?

 

 

 

59 = =.2011/2/24 0:46:00

单说姓是可以的,现在电视台什么的貌似流行说中文的读法……不过我们这边留学生都是按日文读法的

60 = =2011/2/24 0:47:00

乳酸菌就乳酸菌吧还nyuusannkinn......

61 直白的请教翻译2011/2/24 0:59:00

乳酸菌就乳酸菌吧还nyuusannkinn......

=============

耸肩。。。我回避做广告而已。。。

被你瞧不起那个nyuusannkinn还是我费劲儿抠下来的呢。。。

 

 

 

62 严肃地说2011/2/24 10:13:00

用英语吧

63 = =2011/2/24 10:32:00

昨个半夜看见这帖子后来越来越脚着比秒。。。

lz你既然日语不行何必非要说日语

劝你见人家还是别说日语的好

一来紧张二来表达不清多失礼

我说真心的。。。。。。= =

fs

fs

fs

64 = =2011/2/24 11:27:00

用英语吧
------
+1

65 = =2011/2/24 12:18:00

不知道为什么被这帖子逗乐了!

呵呵!

66 = =2011/2/24 12:34:00

难道不该是テメーラのせいで吗?

FS

FS

67 = =2011/2/24 12:39:00

LZ汉语是你的母语吗?

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

6767条/页,1页

1
ZB回复请先登录