求问一个日语人名翻译问题

打印

4949条/页,1页

1
您是第2657位读者

楼主 = =2011/12/14 13:31:00

姓氏的两个汉字之间的片假名一般翻还是不翻?
比如一ノ瀬,二ツ木,三ノ宮,藤ヶ谷,佐々木

2 = =2011/12/14 13:35:00

翻的

3 = =2011/12/14 13:38:00

那比如顶楼这五个应该是怎么翻?

4 = =2011/12/14 13:41:00

第五个也要问么...

5 = =2011/12/14 14:10:00

第五个也要问么...
===
第五个不是不会翻,是确认是不是一般遇到都要翻出来
前四个呢?

6 = =2011/12/14 14:12:00

ZB的阿撇国内怎么翻的LZ不知道么?

7 = =2011/12/14 14:21:00

ZB的阿撇国内怎么翻的LZ不知道么?
==============
不是LZ,不过突然看到这句话居然想不起来阿撇叫什么了……

8 = =2011/12/14 14:22:00

但是一濑和一之濑,二宫二之宫三宫三之宫的说法都看过,所以想确认
第二个和第四个怎么翻呢?

9 = =2011/12/14 14:25:00

ZB的阿撇国内怎么翻的LZ不知道么?
==============
不是LZ,不过突然看到这句话居然想不起来阿撇叫什么了……
========
井撇原快彦

10 = =2011/12/14 14:34:00

9l还我hhp!

11 = =2011/12/14 14:40:00

9lHHP。。
非LZ同问第四个怎么翻 ?藤之谷?

12 = =2011/12/14 14:42:00

笑倒了。。。。

13 = =2011/12/14 14:53:00

第四个很奇怪
明明写的是ケ
发音却是ガ
按它的发音路子走,我看是藤鞥谷

14 = =2011/12/14 14:54:00

藤谷好像不翻的?

一之濑,二之宫貌似一直看到

15 = =2011/12/14 14:54:00

藤藤谷

16 = =2011/12/14 14:55:00

藤谷好像不翻的?

一之濑,二之宫貌似一直看到

====

早年好像见过的翻法是藤藤谷,但MS说不通

17 = =2011/12/14 14:56:00

藤谷好像不翻的?

一之濑,二之宫貌似一直看到

====

早年好像见过的翻法是藤藤谷,但MS说不通

======

藤藤谷应该是藤々谷吧,这个是藤ヶ谷

18 = =2011/12/14 14:57:00

9L害我喷水了!!

19 = =2011/12/14 14:59:00

zb的滕谷翻译过来到底是啥

20 = =2011/12/14 15:02:00

刚看见ZB的烤鸟也在问藤ヶ谷的名字怎么念。。。

21 = =2011/12/14 15:06:00

刚看见ZB的烤鸟也在问藤ヶ谷的名字怎么念。。。
------------
念应该挺好念的吧,不是有自由ヶ丘么

22 = =2011/12/14 15:06:00

二宫和二之宫不是不是一个姓么

虽然发音一样,但是多一个假名吧

23 = =2011/12/14 15:12:00

刚看见ZB的烤鸟也在问藤ヶ谷的名字怎么念。。。
------------
念应该挺好念的吧,不是有自由ヶ丘么
========
也挺乱的
比如三ヶ月,表时间的时间念さんかげつ,当姓的时候念みこぜ,中间那个假名发音又变了

24 = =2011/12/14 15:18:00

二宫和二之宫不是不是一个姓么

虽然发音一样,但是多一个假名吧

=====================

不一定的,源氏物语里的女二の宮,国内译本里的通用翻译都是女二宫

25 = =2011/12/14 15:19:00

对了不是ZB那家

看到这L突然想起 ZB到底是叫二宫还是二之宫来着= =

26 = =2011/12/14 15:21:00

二宫

27 = =2011/12/14 15:23:00

ZB是二宫,但是发音是ninomiya
日本有没no的二宫(にみや),也有有no的二之宫和有no的二宫,就少一个没no的二之宫,用法比较混乱

28 = =2011/12/14 15:23:00

那读音里为啥会有の的音在呢

ni no miya

29 = =2011/12/14 15:24:00

刚问就看到27L,谢谢

30 = =2011/12/14 15:38:00

藤谷不翻的吧

他自己有时候签名也直接写成藤谷太辅啊

31 = =2011/12/14 15:52:00

日本有正牌藤谷ふじや的吧

32 = =2011/12/14 15:55:00

藤ヶ谷和藤谷跟二ノ宮和二宮还不一样,后两个发音是相同的,有时候通用可以理解,前两个完全是不同的姓

33 = =2011/12/14 16:07:00

藤ヶ谷最标准最本真的译法应该是……藤个谷

34 = =2011/12/14 16:21:00

藤ヶ谷最标准最本真的译法应该是……藤个谷
=========
HHP瞬间被戳爆了
这是象形译吗

35 = =2011/12/14 16:30:00

藤ヶ谷最标准最本真的译法应该是……藤个谷
=========
HHP瞬间被戳爆了
这是象形译吗
==============
非你ls
因为三ヶ月是三个月,所以藤ヶ谷是

36 = =2011/12/14 16:36:00

藤ヶ谷最标准最本真的译法应该是……藤个谷
=========
HHP瞬间被戳爆了
这是象形译吗
==============
非你ls
因为三ヶ月是三个月,所以藤ヶ谷是
=============
那心中一直存疑已久的国立霞ヶ丘競技場
是不是该翻成国立霞个丘竞技场XDD

37 = =2011/12/14 16:45:00

虽然LZ显然是个四字母,不过这L得GN太可爱了><

38 = =2011/12/14 16:47:00

这个L,瞬间HHP戳爆了XD

39 = =2011/12/14 16:47:00

藤谷不翻的吧

他自己有时候签名也直接写成藤谷太辅啊

=====

+1

40 = =2011/12/14 16:50:00

个人习惯和翻译没关系,万一艺人写错别字也不能跟着翻错啊

41 = =2011/12/14 17:14:00

ヶ就是个啊,妥妥的

数助詞や連体助詞「が」の用途として使用される場合の「ヶ(ケ)」は、片仮名の「」とは由来を別にし、「箇」または「个」の略字とされる。「个」は、「箇」の竹かんむり部分、あるいは「介」の略字から来ていると考えられている。なお「箇」は「個」の異体字であり、意味の違いはない。

42 = =2011/12/14 17:16:00

嗯,ls说的没错……但是作为地名或姓它是不用翻译出来的

43 = =2011/12/14 17:27:00

嗯,ls说的没错……但是作为地名或姓它是不用翻译出来的
=======
有出典吗?

44 = =2011/12/14 17:58:00

好吧,来伪学术一下
虽然ヶ这个字是源自个,但是这里不能翻译为个
因为虽然
「ヶは、日本語に使われる文字。片仮名の「ケ」を小書きにした字体の文字で、主に数助詞や連体助詞「が」の用途として使用される。
数助詞や助詞「が」の用途として使用される場合は、「か」、「が」、「こ」と発音される。また、表記としては大きな「ケ」を使うこともある。
数助詞や連体助詞「が」の用途として使用される場合の「ヶ(ケ)」は、片仮名の「ケ」とは由来を別にし、「箇」または「个」の略字とされる。「个」は、「箇」の竹かんむり部分、あるいは「介」の略字から来ていると考えられている。なお「箇」は「個」の異体字であり、意味の違いはない。」
但是
「用途 [編集]

?助数詞「箇」「個」の代わりに使われる。
例:3ヶ、4ヶ所、5ヶ条、6ヶ月
?主に地名を表す固有名詞の中で、連体助詞「が」の代わりに使われる[1]。
例:関ケ原、市ヶ谷、鳩ヶ谷、袖ケ浦、茅ヶ崎、つつじヶ丘、八ヶ岳、鎌ケ谷。ただし、一部連体助詞「が」の役割を果たしていない地名も存在する(久米南町上二ケ(かみにか)、下二ケ(しもにか))。
?方言で語尾が「?っけ」という場合に「?ヶ」や「??」が使用されることがある。」

连体助词が要怎么翻呢,来看这段

助词之格助词

一、が?
1.接续方法
が接在体言,相当于体言的词语后。
例:信号が赤から青になった。
?? ?私だけがしっている。

が有时还可以接在用言连体形后,但这种现象比较少,多出现于惯用说法以及文语风格的文章中。
例:やってみるがよい。
?? ?負けるが勝ちだ。

2.语法意义和主要用法
2.1 表示主语
表示判断,性质,状态,存在,动作,作用等的主体
例:佐藤さんが責任者です。
?? ?電話がかかってきたら、教えください。
?? ?彼は英語が話せる。

2.2 表示定语
这是文语助词が在现代日语中的残留,主要接在体言或用言的连体形后面,相当于现代日语中的连体格助词の,常见的如:わが母校、それがため、眠るがごとく、かかるがゆえに。わがまま、わがもの顔 等,现在一般视为一个独立词。
例:バラは美しいがゆえに、人に摘まれる運命にある

所以在藤ヶ谷的情况下,ヶ不是「个」,而是「の」
但是现在确实有很多地方翻译把这个字直接_Tun掉,因为在意义上可省,如我的家=我家

所以说,藤ヶ谷的普通(偷懒)译法——“藤谷”,文艺译法——“藤之谷”,2B译法——藤的谷

个人浅见谢谢观赏!(鞠躬收鸡蛋番茄)

45 = =2011/12/14 18:00:00

上面有两段想上个色结果杯具直接发出来了……

主に地名を表す固有名詞の中で、連体助詞「が」の代わりに使われる[1]。
例:関ケ原、市ヶ谷、鳩ヶ谷、袖ケ浦、茅ヶ崎、つつじヶ丘、八ヶ岳、鎌ケ谷。ただし、一部連体助詞「が」の役割を果たしていない地名も存在する(久米南町上二ケ(かみにか)、下二ケ(しもにか))。

2.2 表示定语
这是文语助词が在现代日语中的残留,主要接在体言或用言的连体形后面,相当于现代日语中的连体格助词の,

46 = =2011/12/14 18:06:00

LSS辛苦了,总结一下就是ヶ在非量词的名称代词中的用法=连体助词が,而连体助词が的意思=の,所以还是藤之谷

47 = =2011/12/14 18:50:00

藤个谷,哈哈哈哈

这L好欢乐好治愈...

清流啊

48 = =2011/12/14 23:19:00

所以说,藤ヶ谷的普通(偷懒)译法——“藤谷”,文艺译法——“藤之谷”,2B译法——藤的谷

个人浅见谢谢观赏!(鞠躬收鸡蛋番茄)
=====
HHP10086S!!

49 = =2011/12/14 23:26:00

ZB的阿撇国内怎么翻的LZ不知道么?
==============
不是LZ,不过突然看到这句话居然想不起来阿撇叫什么了……
========
井撇原快彦
=============
哈哈哈哈哈哈

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

4949条/页,1页

1
ZB回复请先登录