来八一下KK的字幕组

打印

5151条/页,1页

1
您是第3407位读者

楼主 0002006/8/20 13:21:00

麻辣

堂本家

GM

24K

白色世界

我经常下的就这几个,新出来的没算进去。

大家觉得哪家的翻译比较好?

- 2 - 黑字幕組的?2006/8/20 13:23:00

还有KKF和KKK还有KKO

- 2 - 我发誓我没作弊2006/8/20 13:23:00

您是第24个读者

- 2 - 不懂2006/8/20 13:23:00

日语的人飘进来回答:都好。每一家都感谢。

- 2 - 刷新刷出来的哈2006/8/20 13:24:00

您是第51个读者 ……

- 2 - 黑字幕組的?2006/8/20 13:28:00

还有KKF和KKO

ONLY方面还有OC、落音和新崛起的KD猫

不管哪个字幕组我觉得都很好

做字幕不容易,人家都是非营利的,全部凭一腔热情

对不懂日文的饭来说是一种福利

LZ这样比较我觉得居心不良

希望大家一起来排队BS LZ

- 2 - 排队2006/8/20 13:29:00

BS LZ

- 2 - e2006/8/20 13:30:00

还有SIPINK啊,还是一句话字幕组都是辛苦的,黑字幕组太不HD了

- 2 - 2006/8/20 13:32:00

这个有什么好8的,各家的翻译都有自己的理解方式,翻出来的其实意思都一样,那些只会下载了,下载之后又嫌翻译的不好的真的很无良。

- 2 - 哈哈2006/8/20 13:40:00

恩啊....我也来感谢下..和和辛苦字幕的亲了...真是造副我这种不懂日与的人了

- 2 - = =2006/8/20 13:41:00

排队bs lz

拿人家的东西还说三道四的人不hd

- 2 - ORZ下2006/8/20 13:41:00

10L的……

- 2 - 乖乖2006/8/20 13:41:00

我刷了好久了

结果

您是第246个读者

- 2 - 10l2006/8/20 13:43:00

的亲~你确定不懂的只是日语?MS中文也不太灵光~~

- 2 - ==2006/8/20 13:43:00

这。。。请表怪10L,请同情使用紫光的懒人。。。

- 2 - 我10l2006/8/20 13:45:00

真是的嘲笑偶...偶只是懒了一点而已拉

看的懂就行了嘛.......

- 2 - ~~~2006/8/20 13:45:00

KK的字幕组真的蛮多的

KKK KKF KKO  堂本の家 24K  白い世界 GM  日风 OC  SIPINK K.D NEKO 落音

- 2 - 2006/8/20 13:52:00

还有新出的做正直的那个名字很长的字幕组 叫啥忘记了 ORZ

EJ也做过正直啊 原来PV-C 兰荫 JPOZ都做过DB 做了几期新闻的那个"夏日祭"

还有DOVE她们正在实验中的51244工作室

总之做KK东西的真的不少 都很感谢

- 2 - 0002006/8/20 13:58:00

我不是来黑字幕组的,下面大家说的那些字幕组我一时没想起来,不好意思了啊。

我就是想问一下哪个字幕组的翻译比较正规,然后确定收藏哪家的,虽然我也知道做字幕不容易,但真的不是来黑的。> <

我记得MACHI那次的看过一个字幕组,我就不说是哪两家的了。免得又说我黑。

一个字幕组的是很多人都以为我的XX歌是东山或者是51的歌,另一个字幕组的是51一直以为XX歌是东山的,这种情况下,真的很为难的。

还有ANN的翻译版。我看过的一个地方文字翻译是,244去和提琴手们拍爪的时候,51说了句琴弦很长你表把自己弄伤了,但是字幕组的是提琴很贵你表弄坏了= =

我绝对不是来黑的。对天毒誓

- 2 - LF2006/8/20 14:00:00

还有ANN的翻译版。我看过的一个地方文字翻译是,244去和提琴手们拍爪的时候,51说了句琴弦很长你表把自己弄伤了,但是字幕组的是提琴很贵你表弄坏了= =

=========================

是台版翻译错了啊,不是字幕组啊

- 2 - .2006/8/20 14:08:00

还有ANN的翻译版。我看过的一个地方文字翻译是,244去和提琴手们拍爪的时候,51说了句琴弦很长你表把自己弄伤了,但是字幕组的是提琴很贵你表弄坏了= =

=========================

是台版翻译错了啊,不是字幕组啊

==================================================

ORZ一下,我自己听的记得是244跑上跑下的去BAND那边拍掌 51说的是 “小心一点啊,很危险的啊”

= =纯粹说一句,俺从来不看字幕! 光一个ANNI CON 就已经看到两个不一样的地方了。

- 2 - 跑个题2006/8/20 14:08:00

还有ANN的翻译版。我看过的一个地方文字翻译是,244去和提琴手们拍爪的时候,51说了句琴弦很长你表把自己弄伤了,但是字幕组的是提琴很贵你表弄坏了= =

-------------

拍爪这说法真可爱。

对了,我也想问到底这两个翻译哪个对?

- 2 - ==2006/8/20 14:09:00

后者是对的==

- 2 - 纯跑题2006/8/20 14:10:00

展开打印 您是第452个读者

===============

泪水

- 2 - 2006/8/20 14:10:00

台版的翻译是错的啊?亏我还感动了半天--+

- 2 - LF2006/8/20 14:11:00

拍爪这说法真可爱。

对了,我也想问到底这两个翻译哪个对?

=======================

我们找人听过了,是51说叫244小心表受伤,

- 2 - LF2006/8/20 14:11:00

台版的翻译是错的啊?亏我还感动了半天--+
===================
台版的有什么好感动的啊,说太贵叫244别弄坏.

- 2 - 2006/8/20 14:12:00

拍爪这说法真可爱。

对了,我也想问到底这两个翻译哪个对?

=======================

我们找人听过了,是51说叫244小心表受伤,

----------

哦~那我继续感动好了...今天真抽

- 2 - 2006/8/20 14:13:00

台版的翻译是错的啊?亏我还感动了半天--+
===================
台版的有什么好感动的啊,说太贵叫244别弄坏.
--------------
汗...我把字幕组和台版的搞反了

- 2 - 无责任2006/8/20 14:18:00

我听到的怎么是"大提琴 很贵" "小心一点"

水平很次 错了不许PIA脸啊

- 2 - 黑字幕組的?2006/8/20 14:22:00

我听到的怎么是"大提琴 很长" "小心一点"

水平很次 错了不许PIA脸啊

- 2 - 做人要有责任心2006/8/20 14:22:00

台版的翻译是错的啊?亏我还感动了半天--+
===================
台版的有什么好感动的啊,说太贵叫244别弄坏.
--------------
汗...我把字幕组和台版的搞反了

我听到的怎么是"大提琴 很贵" "小心一点"

水平很次 错了不许PIA脸啊

=====================

30楼这位是台版的

- 2 - 呵呵!2006/8/20 14:25:00

这种问题不大,对244没影响哈.

- 2 - LF2006/8/20 14:27:00

这种问题不大,对244没影响哈.

=========================

PIA飞,对我们字幕组深信KK关系很好有影响

- 2 - LF2006/8/20 14:29:00

说错了,这两句话感觉差很多好不,反正我们群认为这样的错误不能犯。我不是字幕组的。。。。写错了

- 2 - SMGO2006/8/20 14:30:00

PIA飞,对我们字幕组深信KK关系很好有影响

=================

那51对244说的在温泉那句"我以为说XO会是你" 那不是更有影响了= =!!!!

- 2 - 爱的power2006/8/20 14:49:00

我记得最近几期正直,臭小子老是骂秃头呆子(查过字典是呆子没错),但是所有的字幕组都默契十足的只写秃头,喂

这就叫溺爱吧...望天

- 2 - 偷笑2006/8/20 14:50:00

他一骂BO GE我就想到他家相方啊 呵呵

- 2 - 黑字幕組的?2006/8/20 14:55:00

不是溺爱,按着语境就是“秃头”的意思XDDDDDDDD

当年JP台湾翻译的那才叫一个Orz

错误百出,经常把意思都给翻译错了,更Orz的是连J家的人名都给翻译错

- 2 - 路过2006/8/20 15:12:00

ANN的那个地方的确是51跟244说了,让他表受伤。

==+一个错误的翻译会引起很多不必要的麻烦,所以希望一些字幕组真的要提高翻译水准了。

就好象LS哪位同鞋说的认为近藤的歌是东山或51的这个翻译是准确的,而那个51以为是东山的歌这个翻译真是搞笑到,就算翻译水平再低也该稍微联想一下,51就算在天然这种错误他还能犯??

- 2 - - =2006/8/20 15:15:00

还有一个藤木直人那次。

最喜欢244第二喜欢的就是你,另一个就是最喜欢你其次是244

这到底哪个才是正确的?两者完全不同啊

- 2 - 2006/8/20 15:16:00

会不会字幕组也分六大派,同一句话 因为立场不同 翻译出来也完全相反??

- 2 - 不一定2006/8/20 15:18:00

会不会字幕组也分六大派,同一句话 因为立场不同 翻译出来也完全相反??
------------------
我知道的几家字幕组是六大派都有。不过主要还是看翻译和校译是哪一派。不过做字幕的时候一般都比较客观,尽量不会带人主观。

- 2 - 2006/8/20 15:18:00

在这惊见单眼皮同学

话说单眼皮是你吗?

= =

- 2 - 11232006/8/20 15:19:00

ANN的那个地方的确是51跟244说了,让他表受伤。

↑问过住在日本的朋友,只能说是有两个解释,因为51确实是只说了小心点,提琴很“高ぃ”,而这个可以理解为价格,也可以理解为危险

只看你怎么理解了,并不是字幕祖的问题

- 2 - 字幕组2006/8/20 15:25:00

喜欢GM和KKF,ML

里面的翻译人员是有实力的

白色世界也还可以

24k有时候翻译会有失误,不过现在倒是越来越好了

所以,翻译人员的水平也是会进步的,大家也表强求

- 2 - 爱的power2006/8/20 15:27:00

秃头有翻出来,用“喂”代替掉的是“呆子”,还有一次是骂“你是笨蛋吗?“,然后用”你犯傻了吧?“代替,唉....,为这种事纠结的我果然是后妈= =+

- 2 - 纯粹讨厌2006/8/20 15:57:00

有人8字幕组

- 2 - ..2006/8/20 15:59:00

纯粹讨厌2006-8-20 15:57:00
有人8字幕组
----------------
讨厌你还进来?==+++

- 2 - 没啊2006/8/20 19:26:00

这贴在讨论字幕对KK的爱吧 笑

藤木那个是"除了244最喜欢你" 这句话笑点也就在这里了

ANNI我听到的就是"高ぃ" 和"小心" 我觉得本身51提醒244乐器很贵 爬上爬下要小心其实也没什么好纠结的

比较萌后面51问"现在最累了吧"那里

- 2 - ~~2006/8/20 20:39:00

还有一个藤木直人那次。

最喜欢244第二喜欢的就是你,另一个就是最喜欢你其次是244

这到底哪个才是正确的?两者完全不同啊

-----------------------

我也看过两个版本。。。总集篇里翻的是最喜欢244

但是貌似仔细听的话是最喜欢藤木。。其次喜欢的244。。说错了表PIA

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

5151条/页,1页

1
ZB回复请先登录