21好吧……发表于:2008/1/22 3:52:00
我可以说番茄家翻译的让我很抓狂么?错误不少,而且很多实在是……= =+
一句话,对别人没爱,就只把自家的截出来翻译就好了……
且,告知一下,并不是完全全场……最后的保龄决赛部分没有……
22= =发表于:2008/1/22 3:56:00
是全场的
的确番茄家的翻译对S团很不熟
SMASMA都没翻出来
不过如果他们不做的话哪家会做啊?
所以还是谢谢他们了
23飘一个发表于:2008/1/22 4:03:00
24好吧……发表于:2008/1/22 4:04:00
日搜做了……
全场的?可是我把所有的都下了阿……最后的部分的确是没有……莫非,一开始他们转载的时候没弄全?望天……
25。。。。。发表于:2008/1/22 4:12:00
看的是无字幕版。。。玉木那组保龄球真惨烈。。
小山真厉害~糖的威力巨大的!
26==发表于:2008/1/22 4:12:00
不知道拉面家会不会出字幕版
27= =发表于:2008/1/22 4:17:00
看过了,很喜欢竹内啊,没想到大美女现实生活中傻傻的
番茄跟拉面,老头跟香熊,很好很强大
J家人很拉风
玉木SAMA有点残了~
28日搜的发表于:2008/1/22 4:34:00
29得了便宜还卖乖发表于:2008/1/22 5:31:00
30好吧……发表于:2008/1/22 6:07:00
楼上29楼的同学
1:我不是唯饭站上拿的东西,笑,本来就有raw的hd版本,看见有字幕了,就下了看看。
2:是说什么叫做有的看还嫌?既然字幕组要做,起码也请做得没有那么多错误吧?而且,J+人的部分就不说什么了,非J+的人的部分,翻译的更加没有爱,要么错,要么就是没有翻出来。是说,没有爱,不了解什么的都可以理解,干脆直接把番茄的部分剪下来,何必费时费力的做全场?既然做了,请对其他的艺人,其他艺人的饭也尊重一些么。如果哪天番茄上了哪个艺人的番组,那个艺人的饭因为对番茄没有爱,把他的部分翻译得乱七八糟,番茄家的饭又会是个什么感受?同理。
31楼歪了发表于:2008/1/22 7:05:00
rid,
跑进来表白一下节目很有趣, (看得是youtube 上非翻译的)
斜眼看30 楼,觉得很不妥当。白吃了别人家的东西,还来指指点点别人作的不好吃。。
如果自己日语那么好,为什么不自己翻译一下,分享一下你的爱?
老头很有趣。。对晚辈真的很关照。
32好吧……发表于:2008/1/22 7:26:00
是说,白吃了人家的东西,指指点点的确不妥,但是也还是那句话,如果没有爱,不了解,何不直接只做番茄的部分呢?全场作出来了,问题很多,无论是J+内的饭,J+外的饭,要是看了,发现自家的明显错误那么多,谁心里好受?
Ma,怎么说,不想吵起来,但是就想问一句字幕做了东西,是不是就不能让人提意见了?
33==发表于:2008/1/22 7:27:00
番茄家一枚飘,没觉得30楼有什么不妥当
我看的是无字幕版,但翻错了人家指出不是很正常的吗?
34= =发表于:2008/1/22 8:14:00
35= =发表于:2008/1/22 8:32:00
只想说老头的糖真神奇
那个“木村请给我力量”也很搞
感觉向井理好帅好温柔啊
印象很好
36/发表于:2008/1/22 8:34:00
是啊,向井身材又好,摘了眼睛我觉得更帅
就是为什么把成宫打扮成那样,真是把帅哥给毁了,我第一眼还没认出来
好吧,虽然成宫比以前残了,那也不能给弄成那样啊
37= =发表于:2008/1/22 8:36:00
38= =发表于:2008/1/22 8:36:00
穿越的一枚~求下载~
抱拳~谢!
39= =发表于:2008/1/22 8:37:00
40= =发表于:2008/1/22 8:38:00
有好几个字幕组做这个
自己挑吧