741* 必填发表于:2008/3/27 23:47:00
什么时候能看到翻译版本的?
这个可以期待么?
我是不懂日文的啊~~~~~~~~~
742= =发表于:2008/3/27 23:50:00
耐心等,放心,没有翻译也有repo,几个楼跑跑总能找到的
743= =发表于:2008/3/27 23:53:00
744* 必填发表于:2008/3/28 0:03:00
楼上,你强的
现在我是做不了这种事情了~~~~~~~
第一遍一定是要看懂 ,要不很难受~~~
745= =发表于:2008/3/28 0:07:00
我也觉得我很强……经常看不懂就看着他们笑我也笑……
真佩服我自己了……可是俺日语小白啥办法……海带泪
746* 必填发表于:2008/3/28 0:10:00
番组还好些
光抽当然很容易理解
但是舞台就有点麻烦吧,悲情的没有字幕估计看不懂
747= =发表于:2008/3/28 0:40:00
748* 必填发表于:2008/3/28 0:48:00
居然还有人跟我一样还没有睡觉的,最近狂补电视剧,上班的时候只好用咖啡撑着
真的是疯狂阿~~~~~
ML我觉得还是有不同的地方~~~
怎么说呢,最近开始研究起儿子的演技来了
之前的字幕都翻出来慢慢的看,感觉很好~~~
749==发表于:2008/3/28 4:06:00
750不要剧透发表于:2008/3/28 8:40:00
儿子的一段太RP的话了,偷偷PO出来共享
だからね、今、素晴らしく優しいじゃないですか。ねぇ。存在自体が、もうイルカも優しいし、大野智もね、優しいです。
これはやっぱ前世の流れですよね。うん。イルカだったっていうね。
なのでね、長所「優しい」、短所「優しい」みたいな。うん。
優し過ぎちゃうんですよね、そこは。まぁ、大野智は優しいということです。
以上、大野智でした!
其实我是来求广播下载的
751XXL发表于:2008/3/28 9:20:00
看不懂LS..求翻译.
同求以前广播= =||.哪位太太好心给传个..
752==发表于:2008/3/28 9:48:00
753orz发表于:2008/3/28 10:03:00
打滚
翻来覆去
啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
754确实自恋发表于:2008/3/28 10:39:00
755翻译机发表于:2008/3/28 10:43:00
因此,现在,极好地不是和善吗?喂e。存在自己,已经海豚也和善,大野智,也和善。
这哎是pa前世的流动哟。哼。是海豚发出声响。
想是吧的,长处「和善」,短处「优秀强迫」看。哼。
太和善哟,那里呢。maa,大野智据说和善。
是以上,大野智!
大概看懂了。
756XXL发表于:2008/3/28 11:03:00
759的翻译机..跟不用翻译机看到的效果一样一样的...orz
757= =发表于:2008/3/28 11:52:00
没看懂……是自己说自己和善?
758是说自己温柔发表于:2008/3/28 12:32:00
儿子说别人说他前世是海豚?
然后他说恩,海豚温柔,我也很温柔
是介个意思不?!
759= =发表于:2008/3/28 19:40:00
是LS那意思么??
恩恩~他很温柔……哈哈= =
话说学年收到了~HC了一下
760* 必填发表于:2008/3/28 20:32:00
mina要是买了学年会拿来用么
还是纯粹HC用的