A和k从什么时候开始改变对对方的称呼的

266条,20条/页

12345678910

101= =发表于:2008/3/10 18:56:00

吃饭回来发现楼歪了

歪得好

对了还有歌笑排球那期的,“我家KAME”

===================

歪了正好,麻烦你别正回来了吧,ORZ


102= =发表于:2008/3/10 18:57:00

什么时候说的……………………

-------------

摸摸你,视频和杂志看的不全面不仔细也不是你的错


103哦哦发表于:2008/3/10 18:57:00

对了还有歌笑排球那期的,“我家KAME”

============

UCHI的KAME并不是我家的KAME拉


104印象中...发表于:2008/3/10 18:59:00

他们6个不是都说了。私下平时很少见面。

各有各的精彩。

===================================

U好象在R-ONE里提过,KT因为定位的关系,团员在公众场合表现出太多私下的亲密是禁止的


105= =发表于:2008/3/10 18:59:00

我说他们不合了吗?但他们自己都说了不会太亲密,你们干嘛没事非要说他们多亲密啊。

----------------

我没说他们多亲密啊,我只是说他们关系不错而已……他们关系好又不是奇怪的,他们自己也说关系很好啊


106ruhe发表于:2008/3/10 19:01:00

亲密如何先不管,上面拿中学同班作比喻的不够准确,要打比方也请拿team来说,拿球队,谁会跟中学同学有共同的目标,不要告诉我是考上**学。


107= =发表于:2008/3/10 19:01:00

回复

133 = =2008-3-10 18:55:00

我觉得在J家这个环境,一起打拼了快10年,他们自己都说队员是家人般的存在了

感情一定很好

可是我觉得纳闷的是,好像每个人又都有自己的生活圈子,私下少往来,

这点很奇怪

==================

什么时候说的……………………

---------

非你LS的,我儿子在08年杂志访问中有提过。。。

其他团员大概也是这样的感觉吧


108有的发表于:2008/3/10 19:02:00

日本男人间比较熟的哪个会加KUN啊……

===============

T1喊A常常是AKANISHI KUN

当然,你可以说他们不熟

可T1还喊A“JIN CHAN”


109请教盘盘发表于:2008/3/10 19:02:00

吃饭回来发现楼歪了

歪得好

对了还有歌笑排球那期的,“我家KAME”

=======================

可千万别Y这个,如果你不懂日语就找会日语的来给你解释。这个用语是指的同一团队,同一组合或同一小组时都可以用。

==========

那就是我看的视频字幕组的错了。。。。囧


110= =发表于:2008/3/10 19:03:00

那我也说了他们关系不错啊,你干嘛没事还针对我。

------------

那握个手,我们都觉得KAT-TUN这个团他们关系不错,在正常范围之内,没什么争议,之前有误会就言和一下吧


111= =发表于:2008/3/10 19:04:00

私下少来往并不代表感情不好吧

家人般的存在,已经很习惯彼此的存在了

离开镜头前跟圈外的朋友一起放松下是绝对必要的


112= =发表于:2008/3/10 19:06:00

想到KTR老爱把“KAME”翻译成“小龟”了……

-------------

本来语境上意思就差不多啊,有啥?


113==发表于:2008/3/10 19:06:00

现在是饼饼再洗他们关系不好

盘盘再洗他们关系已经到另一种境界了么?

有用么?

个萌个的不是很好

为什么非要别人跟你想法一样

都是饭而已


114= =发表于:2008/3/10 19:10:00

想到KTR老爱把“KAME”翻译成“小龟”了……

-------------

本来语境上意思就差不多啊,有啥?

=========

私认为kame chan的话比较合适翻译成小龟


115= =发表于:2008/3/10 19:11:00

吃饭回来发现楼歪了

歪得好

对了还有歌笑排球那期的,“我家KAME”

=======================

可千万别Y这个,如果你不懂日语就找会日语的来给你解释。这个用语是指的同一团队,同一组合或同一小组时都可以用。

==========

那就是我看的视频字幕组的错了。。。。囧

============

字幕组没翻错,不过日语我家谁谁这意思没中文这么亲密,那里语境也就我们团谁谁,当然翻成我家谁谁也不算不对


116= =发表于:2008/3/10 19:11:00

为什么非要别人跟你想法一样

都是饭而已

============

果然看一件事能看两种不同的结果

我才想说难得有一个L最后的结果是这团关系不错呢

原来你看来是几家在洗脑,想不通啊,想不通~


117= =发表于:2008/3/10 19:12:00

U好象在R-ONE里提过,KT因为定位的关系,团员在公众场合表现出太多私下的亲密是禁止的

===================================

這我有聽過類似的


118= =发表于:2008/3/10 19:12:00

静观这楼走向

119...发表于:2008/3/10 19:13:00

翻译分两种

直译和意译

事实上有些时候直译很生硬换成中文语境很难理解,我相信有些人会有看到了翻译但是不明白这样的经验,所以有时候意译比较容易理解

像称呼的这种,中文并没有对应的词汇,所以根据翻译者喜好可以找个差不多意思的词

uchi这种的其实我觉得翻成我家的也还ok,当然翻成我们比较没有CP向

翻译也是人别在这些地方太执着,当然有些loli喜欢拿翻译的习惯YY然后就有人黑到翻译我觉得他们挺无辜的


120= =发表于:2008/3/10 19:15:00

U好象在R-ONE里提过,KT因为定位的关系,团员在公众场合表现出太多私下的亲密是禁止的

===================================

经过允许可以在杂志或电视上MF


266条,20条/页

12345678910