1041我OvO揉发表于:2008/4/9 22:20:00
看到过一种说法说手背上有痣的人是前世跟人定过约定…… 要找到在同样地方有痣的那个人
不知道他们的痣到底在哪里啊~~
--------------------------
囧……俺左手手背上就有一小痣……
1042~发表于:2008/4/9 22:24:00
ano……之前看新闻就想说了,还有881的那个新闻也是……6子特意加重音读出的那个“関ジャニ‘EITO’的一年”真的没什么代表意义么……抱头……
或许是我想太多了……各位请54……眼下大概也只能乖乖被S着吧……T______T
1043--发表于:2008/4/9 22:24:00
囧……俺左手手背上就有一小痣……
---------
其实我右手手背上有颗痣…… 以至于我到现在都不太会分左右 因为从小就习惯了要分辨左右的时候就抬手看= =
1044--发表于:2008/4/9 22:27:00
ano……之前看新闻就想说了,还有881的那个新闻也是……6子特意加重音读出的那个“関ジャニ‘EITO’的一年”真的没什么代表意义么……抱头……
或许是我想太多了……各位请54……眼下大概也只能乖乖被S着吧……T______T
----------
我早就认定今年一定会回来啦^^ 那些在我眼里是伏笔~伏笔~
1045恋えで?声で?发表于:2008/4/9 22:35:00
请教小椋さん
肌で触れていたいのに心を
壊わしてよ あなたの恋えで 、
我日语比较白^_^
这句什么意思啊?纠结中
1046爱到不知道怎么起id发表于:2008/4/9 22:59:00
ano……之前看新闻就想说了,还有881的那个新闻也是……6子特意加重音读出的那个“関ジャニ‘EITO’的一年”真的没什么代表意义么……抱头……
或许是我想太多了……各位请54……眼下大概也只能乖乖被S着吧……T______T
----------
我早就认定今年一定会回来啦^^ 那些在我眼里是伏笔~伏笔~
------------------------
其实我认定是夏con了,在dome上回归然后8人一起巡回~ ^ ^
1047奔腾君发表于:2008/4/9 23:06:00
ano……之前看新闻就想说了,还有881的那个新闻也是……6子特意加重音读出的那个“関ジャニ‘EITO’的一年”真的没什么代表意义么……抱头……
或许是我想太多了……各位请54……眼下大概也只能乖乖被S着吧……T______T
----------
我早就认定今年一定会回来啦^^ 那些在我眼里是伏笔~伏笔~
------------------------
其实我认定是夏con了,在dome上回归然后8人一起巡回~ ^ ^
-------------------
其实我更贪心的yy8月8日阿内回归,他们开8人团圆记者会。。反正那天的行程也是空着的。。=v=
1048小椋发表于:2008/4/9 23:14:00
呀?被嚇到了,我日語都好白呀(想逃)
為了想觸摸你的皮膚
心也在你的戀愛中壞掉
(完全不行的不知所謂整個俗掉的翻譯...所以還是等高人吧...汗逃)
我朋友譯:
接觸到你的肌膚後. ..對你的愛慕已被破壞呀
哈,果然都不行呀(死命逃走)
1049爱到不知道怎么起id发表于:2008/4/9 23:31:00
其实我认定是夏con了,在dome上回归然后8人一起巡回~ ^ ^
-------------------
其实我更贪心的yy8月8日阿内回归,他们开8人团圆记者会。。反正那天的行程也是空着的。。=v=
--------------------------
我是觉得come上比较爽~~8人巨蛋啊啊啊~~~~~~~~~><
1050onlysubaru发表于:2008/4/9 23:39:00
肌で触れていたいのに心を 哈,果然都不行呀(死命逃走) ================
壊わしてよ あなたの恋えで接觸到你的肌膚後. ..對你的愛慕已被破壞呀
哈,果然都不行呀(死命逃走)
================
1051~发表于:2008/4/9 23:39:00
刚刚在youtube看新闻时在旁边的连接看到了这个:(反白)呃,希望不是我穿了……汗= =
http://tw.youtube.com/watch?v=futtDliGZQQ
http://tw.youtube.com/watch?v=FBiq8ZLSNS8
http://tw.youtube.com/watch?v=WP117DA6ju4
是把eito的视频剪辑后重配音,做成CM的样子的~!很油菜的小视频~看旁边的说明,好像配的还是关西弁呢~!
想起了以前一期J3(?不是很确定)里,有采访给电影剪辑重配音做成CM的~
1052onlysubaru发表于:2008/4/9 23:42:00
剛才不小心按了...
肌で触れていたいのに
心を 壊わしてよ あなたの恋えで
明明想用肌膚觸摸你
卻被你的戀愛(=我們的戀愛??)毀壞了心
果然還是不行..好深奧= ="
1053onlysubaru发表于:2008/4/9 23:44:00
某日饭的解释
tornと読みますが英文では「I feel torn.」
英訳では「迷って決心がつかない」「傷ついた心」
という意味で使用されることが多いそうです。
================
迷茫的拿不出決心!?
1054onlysubaru发表于:2008/4/9 23:47:00
然後丸橫雛的這句歌詞讓日飯飛上天= =
ホシイモノハ
ここにいるみんなの笑顔
想要的是這裡的大家的笑顏...嘩...好幸福TAT
1055=.=发表于:2008/4/9 23:48:00
觉得only桑翻译的那个比较通顺,但还是很深奥啊
是不是想靠近又不能靠近的感觉?
还有谁能完整翻译一下desire,觉得会很震撼XD
1056mili发表于:2008/4/9 23:51:00
我的確是很寂寞的跟大家不同時區啦T_T
多謝幫我解釋那位同學XD
PM應該都回了,沒收到的請再試一次喔
1057mili发表于:2008/4/9 23:58:00
肌で触れていたいのに
心を 壊わしてよ あなたの恋えで
---------------------
明明想要肌膚之親
用你的聲音(戀)破壞我的心吧
.....我的理解是這樣啦...baru又玩了好多同音字...非常油菜但對翻譯來說是大難題@_@
1058恋えで?声で?发表于:2008/4/9 23:58:00
^_^谢谢楼上翻译的各位同学
日语果然是暧昧啊~~~~
suba好厉害= =|||||
我想我大概懂了XDDDDDDDDDD
1059onlysubaru发表于:2008/4/10 0:11:00
1060沙发发表于:2008/4/10 0:20:00
哎哟喂
看了那个三个恶搞的
笑死我了
真的很搞笑