61= =发表于:2008/8/18 11:51:00
深深觉得这L有些人的是非观很怪……
但是也不排除是故意的,因为做法只能让人更生厌恶
62@_@发表于:2008/8/18 12:26:00
是非观这种东西
早在把酵母大人当偶像的平成ER中没有什么概念了吧?
反正酵母当年也脖子一梗的说我没抄~~~
63..发表于:2008/8/18 20:13:00
怀疑逻辑思维有一定的问题
视频都翻译了TALK还来抄LIVE,换你,你高兴?
自己有本事翻译的还抄?有这时间早翻译好了~
真受不了
-------
LS肯定不搞翻译。
这口气看着真不舒服。
-----
让我也不乐意
先网上找,找好以后打下来
打下来以后再修改
有这功夫早自己翻译好了
除非没大脑~
个人觉得命很值钱,LZ确实有点哗众取宠。想炒作,可惜没成功
你这么做只会捧红Y8的。。太傻了
很傻很天真
64= =发表于:2008/8/18 20:22:00
65。。。发表于:2008/8/18 22:30:00
有0606这个版本么?
不是只有0530
0523?
LZ黑人要做好功课再来啊
66//发表于:2008/8/19 4:36:00
声称她们“没低级到去抄一个听都没有听说过的字幕组的歌词”
--------------
单纯觉得他们说出这句话。。很没品
至于抄袭这回事,真的难说。。。。。。。。。。。。。。。
===============
同觉得这句话很过分
==================
这话说的的确有水平
不是官架子久了说不出啊
-----------------
唔……如果被冤枉的话,对方又一直咬着尾巴不放,逼急了,我也这么说,哈哈,喷一个玩玩
67==发表于:2008/8/19 4:58:00
怀疑逻辑思维有一定的问题
视频都翻译了TALK还来抄LIVE,换你,你高兴?
自己有本事翻译的还抄?有这时间早翻译好了~
真受不了
-------
LS肯定不搞翻译。
这口气看着真不舒服。
=========
排粗体
有时候翻歌词真比TALK还头疼
68现在生命担保不值钱发表于:2008/8/19 6:25:00
拿出你家出翻译比他家早的证据....截图之类
歌词比较.....要求解释.....要求对方提供翻译IP,再查是否有相同IP能看到你家翻译
不过对方理不理你就是另外一回事了.....估计没时间没心情为一个歌词跟你耗
69中等字幕组来回应了发表于:2008/8/19 12:40:00
[IMG]http://xs230.xs.to/xs230/08341/1568.jpg[/IMG]
6/2 11点08分? 翻译已经完毕
我想贵字幕组的歌词 我们是无福看到了
Y8字幕组后期工作较慢 所以给贵字幕组产生了“抄袭”的错觉
为此,我们深表歉意
70看不過眼的路人发表于:2008/8/19 12:50:00
有0606這個版本麼?
不是只有0530
0523?
LZ黑人要做好功課再來啊
----------------------------------------------
65L的同學,請你張大你的眼睛看看8L好嗎?
我看沒有做好功課的是你啊
哈哈哈哈
不過,你也道出了一個事實,就是有些翻譯組的速度是如何的''快''了~~
71额发表于:2008/8/19 14:42:00
这些大字幕组小字幕组都不知道的非V家路人飘过~
局外人角度来看确实是GJM了
另外有些不能了解诸如59L这类人的思维。。。难道真是平成无理了?
72。。。发表于:2008/8/19 23:35:00
69这数字就是好~
LZ黑人失败,自我炒作失败,诽谤成功
可怜哦
73...发表于:2008/8/19 23:52:00
LZ黑客技术高超
偷了人家翻译再栽赃。。。
74路人发表于:2008/8/20 0:54:00
69L能证明什么
最后压制之前翻译不能做修正?
75= =发表于:2008/8/20 0:59:00
LZ黑客技术高超
偷了人家翻译再栽赃。。。
==================
囧
76= =发表于:2008/8/20 0:59:00
可是人lz也说是6月2日翻出来的= =
时间上未必一定不能抄
77路人发表于:2008/8/20 4:01:00
既然认定了就去法院去告,抄袭搞点版权纠纷
大家都红了……
78W发表于:2008/8/20 8:05:00
79= =发表于:2008/8/20 9:52:00
13 咳2008-8-18 0:34:00
我第一次知道V家也有字幕组。。。
===================================
六道之境还算活得不错…………
==========================
非V家,第一次听说
不过用这个词称呼V家好像是某个恶搞同人文的设定……
当然也许只是巧合