NBJ到底是团站,还是团黑站

472条,20条/页

12345678910>

61~~~~发表于:2008/8/18 10:27:00

谁给个准确的翻译啊

62Vibration发表于:2008/8/18 10:27:00

只说back 关于面面的

金髪から連発される 大卒のわりにおバカな名言

↑ 以我菲薄的日文能力 这两句合在一起翻译才比较好 跟工作连发么有关系吧


63=v=发表于:2008/8/18 10:27:00

为啥说到现在都没人给个翻译咧......

64KY的纠正发表于:2008/8/18 10:28:00

翻译讲求信、达、美,对某人的翻译还真是不讲究啊

---------------------------

不是信、达、雅吗?


65。。。。发表于:2008/8/18 10:29:00

金髪から連発される 大卒のわりにおバカな名言

---------------------

其实这两句连在一起我也没看出任何关系

RAP基本只是为了音顺而已吧|||||


66。。。发表于:2008/8/18 10:32:00

65 。。。。2008-8-18 10:29:00

金髪から連発される 大卒のわりにおバカな名言

---------------------

其实这两句连在一起我也没看出任何关系

RAP基本只是为了音顺而已吧|||||

========================

建议去听听中文的rap

那些是不是为了音顺而连接一起的!


67Vibration发表于:2008/8/18 10:34:00

我对于翻译的意见都是基于23L放出的版本,没下字幕的

ls的某位说的对,对他们有爱的,不想他们被糟蹋的,早就不看那家字幕了

三个字字幕组,在TOP饭眼里是back站,在back妈眼里是TOP站

翻译对back没爱,翻出来的东西自然是不上心的。

说什么管理员是back饭,没看出有鸟用。。。。。

更何况她们根本就不是back饭,也不配。


68求高人指点发表于:2008/8/18 10:35:00

这种时候就觉得身为一个日文盲的力不从心了

69无图无真相发表于:2008/8/18 10:36:00

成亮つかって大騒ぎ
---------------------------------

什么叫成亮一用大骚动,要这么翻也可以,但至少给个明确的解释,用在哪?怎么用?

上から発言悪気はない系 どんだけ~
----------

单看这句……直翻,你可以说自上而下,稍微修饰下,你可以说居高临下,好选不选非用个上帝发言。

上帝发言啥样子?


70OTL发表于:2008/8/18 10:37:00

原版那词本来就够黑的了

看看这帮暗恋NBJ的黑


71= =发表于:2008/8/18 10:39:00

Vibration2008-8-18 10:34:00

我对于翻译的意见都是基于23L放出的版本,没下字幕的

ls的某位说的对,对他们有爱的,不想他们被糟蹋的,早就不看那家字幕了

三个字字幕组,在TOP饭眼里是back站,在back妈眼里是TOP站

翻译对back没爱,翻出来的东西自然是不上心的。

说什么管理员是back饭,没看出有鸟用。。。。。

更何况她们根本就不是back饭,也不配。

=========

虽然你嘴很利,虽然我不想掺和这翻译好坏的事,但是我还是得排你


72=v=发表于:2008/8/18 10:40:00

金髪から連発される 大卒のわりにおバカな名言

我终于看明白了!!!!!

是说 baka名言连发????????是不是是不是是不是是不是是不是

那我去抱大腿给NBJ提建议去


73=v=发表于:2008/8/18 10:50:00

。。。。。。。。没人回答我的问题。。。。。我桑心了。。。。。。。。

74= =发表于:2008/8/18 10:53:00

NO~这个。。。翻译。。。


75= =发表于:2008/8/18 10:54:00

抚摸一下。提议有何用,人家确信自己没错。。


76= =发表于:2008/8/18 10:59:00

哟西。我单纯黑下八人团站站长的头签=v=

美丽的泡菜MM哟~~~


77...发表于:2008/8/18 11:00:00

P说00的好肉麻

78==发表于:2008/8/18 11:02:00

66:休息室里弹吉他,摇滚歌曲涌现会场,RY那段我省略了,虽然毒舌蛋担很亲切,时光飞逝,回过神发现与我共度了一半人生,今后也请与小智乘风破浪哦

=======================

好吧,我一直再勉强抵制69,此刻终于沦陷了

------------------------------------------

戳~~~ls为嘛不一起翻译出来


79N黑的neko发表于:2008/8/18 11:04:00

T^T你们不在NBJ提太伤心了~~~~其实我很好说话的。逼人家上班来XQ太不道德了你们TAT

金髪から連発される 大卒のわりにおバカな名言? -->这句...嗯..........其实这么一放我还真觉得我们错了orz|||||||||||||||||||

还有啥还有啥?????一起说了AVI版我好改呀。你们不在NBJ说我不就只能来这了伐

那个“上帝发言”........orz那还真是我改的,好吧...我承认我黑色幽默不成功了....难道就我觉得挺好的?||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

其实的确差不多嘛=v=都是居高临下的态度


80#发表于:2008/8/18 11:07:00

见到ls 那位~不知是真的还是假的~

观摩一下


472条,20条/页

12345678910>