★開放区(28)期☆水草君ヘLIVE Unbuttoned!

1927条,20条/页

<8081828384858687888990>

1661==发表于:2008/9/18 15:57:00

fy

1662- -发表于:2008/9/18 16:00:00

有录到的同学放出来听听看的不~shingo的solo是几个人里阵容最华丽的了~

1663==发表于:2008/9/18 16:00:00

LS...

有TX錄了SHINGO的SOLO嗎?


1664- -发表于:2008/9/18 16:01:00

觉得某人的嗓子是几个人里面最好听最适合唱歌的了,不过缺少指导,唱歌方法欠佳……嗯……

16659/18发表于:2008/9/18 16:09:00

没录,打字ing 到一半,有听出来三角形が出来上がってどんどん。。。后半句的内容的tx伐?

我又觉得他在嚼棉花糖了= = 自己听的repo,破了点,继续ing

 木村さんが仕事の現場に大切にされてる、気をつけてることは

現場によって共同作業するスタッフだったりとか、共演者だったりとか、変わってくるじゃないですか。やっぱ自分ひとりで何もできないので、とにかく、現場は楽しくないのは嫌です。それは心をかけてるというか、うん、嫌です。あの~癖みたいなことで、空気の悪い現場とか、やっば自分が行きたくないので、そうしたくないという

 先日、番組に「次の総理は誰がふさわしい」という問題にたいして、木村の名前はたくさんの人々にあげられた

ドラマでしょう!(結果にたいして)意外でしょう!だってあのドラマだもん!総理大臣という。。あの、ドラマをやらせていただいて、リーダーというふうに思わないっすね。総理大臣というリーダーではないと思う。一番、その、僕が勝手に思うのは一番、そのなんだろう、窓口!窓口なのが何のべきなのが一番総理大臣じゃないかなぁと思ってます。窓口としていろんなことを見て聞いて感じて、それて専門職の人たちにお願いをして、仕事をしてもらおうという。リーダーっていっちゃうと、どうしても三角形が出来上がっちゃうでしょう。出来上がって、この三角形が。。。。要は一番、その底辺の感じはあるんけど。三角形の頂点ではなくて。頂点は、要は生活してるひとりひとりが頂点で、で、総理大臣というのはその二つの点が残るんじゃないですか。(アナウンサー:底辺の)それのひとつが総理、それでもうひつはお仕事をしていく人たちというか。(アナウンサー:上の一点ではなく)上の一点ではないですよね。(アナウンサー:下の二点のうちの一点)ぜんぜん一点じゃないと思う、僕は。


1666- -发表于:2008/9/18 16:46:00

拓吧box有下几首新曲录音了,不知道好不><


16679/18发表于:2008/9/18 16:48:00

 ご自身をミュジッションでもアーチストでも俳優でもなくパフォーマーという話

それこそ歌を歌われたら、はんっぱじゃない方がたくさんいらっしゃるし;踊りをおどったら、それこそ、今度のコンサートツアーで一緒に回ってるくれるダンサーのみんながそごいし、僕らに振りを総合的にパフォーマンスを受けってくれるのはTRFさんなんだけど、やっぱりすげぇ人はいっぱいあるじゃないですか。自分が今やらせてもらってることで、自分より素敵な人がものすごくいるから、そこに自分がいってなんなんだろうと思う時に、だから、スマップというのはなかったら、すごいなんだろう、うん。。。「スマップの木村拓哉です」っていえるから、まだギリセーフですね。スマップはなかったら、俺なんていういいんだろうって。その自分発信のものというのは、これといってない!という風に思うので、なにか情報だったり、テーマだったり、まあ、自分の名前に「拓哉」の「拓」はその「開拓」の「拓」で、入ってるんですけど、俺、「開拓者」になれないんですよね。だから、「開拓者」にならない自分がいるんので、その芝居にしても、歌にしても、踊りにしても、もうすべてにたいして、ポストマンチックな…だから、ポストマンとパフォーマーをたしてみればという感じっすね。

==========

打完,很破,有错,找别人的>"<


1668--发表于:2008/9/18 16:49:00

这么长的两编日文是什么来的,LS放上来也简单翻译两句吧

1669- -发表于:2008/9/18 16:54:00

楼上两段是日期君采访的听写~翻译可以参照之前~

日期君辛苦了,摸头


1670H发表于:2008/9/18 16:54:00

是广播的听写吧

就是上面说总理啊smap啊那些


1671==发表于:2008/9/18 17:01:00

簡譯前面有啊

1672==发表于:2008/9/18 17:07:00

对不起,小小声问一句

日语部分和日期tx的翻译意思好像不太一样啊....


16739/18发表于:2008/9/18 17:08:00

刚才广播的粗粗report,dairy部分

第一段是问他对工作的现场最在意的是?

“现场不同共同作业的staff、共演者都会变。自己一个人就什么也干不了,总之我不喜欢不开心的现场。可以说在意吧,讨厌那样的。有点像习惯一样,气氛不好的现场我不想去,不想做”

第二段是关于被听众选为最合适当下一任总理的话题

那是电视剧吧。(对于这个结果)当然意外啦。那个是电视剧啦,所谓总理,这次演了这部电视剧,我不认为那是leader。我自己的想法觉得最合适的说法是窗口!从窗口来看什么应该做蔡最像总理。作为窗口,对时事观察、倾听、体验,然后拜托专职人员,希望他们做出工作。说到leader就会形成三角形。(漏掉一句)主要是总理就像那底边的感觉,而不是三角形的顶点。而顶点是生活着的每一个人。然后总理就是,不是还有两个点剩下吗?其中一个是总理,一个是去做工作的人们。总理并不是最上面的一点。我觉得并不是一点啦。

第三段是关于以前某人说自己不是演员、不是歌手、不是舞者而是表演者的话题

“只能是那个吧。正因为被要求唱歌,(知道)有很厉害的人存在,被要求跳舞,这次演唱会为我们伴舞的舞者,大家都很厉害,给我们做舞步综合指导的是trf。果然还是有很多很厉害的人。我在我现在所做的这些事上,有很多比我厉害得多的人。每次当我思考自己在那里是怎样一个位置的时候,所以说,没有smap的话,怎么说……正因为我可以说“我是smap的木村拓哉”,还只是刚刚够格。如果不是smap的话,我要叫自己什么好呢?我没有由自己发送出来的东西啦。比如信息啊,主题啊。嘛,虽然拓哉的“拓”是开拓的“拓”,我名字里有这个字,但是我不能成为“开拓者”。所以不能成为“开拓者”的我,无论是演戏、唱歌、跳舞,都是一个传达者的感觉。试着做好表演者和传达者的感觉。”

小错误很多,以上


1674某人发表于:2008/9/18 17:13:00

某人!你能不能不要这么有内涵?你能不能不要这么有思考?让我hc你的颜就好了 你这样我很苦恼呀!(其实心里没得一塌糊涂~)

表这么谦虚,在好多地方看到你已经被称为开拓者了 !小样儿~

谢谢日期tx的翻译……


1675单眼皮发表于:2008/9/18 17:14:00

听到了shingo的solo,制作确实很不错,shingo在唱歌方面确实很下功夫……不过这次的solo不是很喜欢……

16769/18发表于:2008/9/18 17:48:00

once部分,关于他为什么想做照明的原因

利用光来表现黑暗不是很厉害吗?在一片漆黑中那个什么也拍不出来,这时候让一束微光存在,才能表现出这是一片漆。我想掌握比如要往演员的眼睛里投射多少光。这是change中的哭戏的镜头,在一片漆黑中摄像机什么也照不出,但必须(用光)让观众认为这是个一片漆黑的镜头。

其他差不多吧,汗,或者说仔细听后没啥兴趣~更爱第二部分,哲人san,你好吗?哈哈

今天好幸福,大家一起听了日本也只有东京饭才听得到的。根本就是为东蛋热场的


16779/18发表于:2008/9/18 17:49:00

http://www.joeltudor.jp/

他想要见的那个著名冲浪者的主页 Jeol Tudor


1678= =发表于:2008/9/18 18:39:00

shingo的SOLO,还是蛮明显的个人风,还好。

目前听到的,最喜欢听JAZZ,越听越喜欢


1679单眼皮发表于:2008/9/18 18:53:00

同喜欢Jazz,副歌部分尤其好听。配乐很豪华,不过这歌人少点唱效果会更好,笑。


1680= =发表于:2008/9/18 18:57:00

鉴于他们solo的水平问题,这歌我最满意的是合唱得多,喷

他们合唱很好听啊,solo就barabara了。


1927条,20条/页

<8081828384858687888990>