21SOS发表于:2008/10/6 15:40:00
20L~我没看懂`~老美啥时候写中文了?
22.= =发表于:2008/10/6 15:49:00
The content of the story of "Izu Dancer" is a beautiful but sad encounter of a woman and a man. in the whole process of their encounter,before they had the chance to start with,fate had made it over too .The whole story is not about deep and intense love,wot remains in the memeries of the heroine??was just?the? pure subtle shadow of the dancer.
-------
LZ我发现你中文表达也不通顺啊...看的人翻译好难 我英语也很囧 一看还有那么多翻不下去了 你还是把你中文表达好好改改再去在线翻译会好点
23SOS发表于:2008/10/6 15:53:00
谢谢22楼`~~
最近中英文水平真的都不行了~~。。。。每天24小时专攻日文....俄~~~~
24ORZ发表于:2008/10/6 15:56:00
从故事内容来看,《伊豆舞女》是一次凄美的邂逅。<<<病句
第一句中文就是个病句啊,哪怕是交给中文老师这文章都可以废了你了
25SOS发表于:2008/10/6 16:02:00
24l,那就加个关于吧
从故事内容来看,《伊豆舞女》是描写or关于一次凄美的邂逅。
能通吗?><已经没感觉了
=? =
明天一天交4个paper><加起来7000字,周末已经要写死了,最后这个真的没力气弄了,脑筋完全不转/
这中文也是网上拼凑的,随便改了改~~肯定很多错,但是~~48小时没睡了,实在也改不出什莫了...
26= =发表于:2008/10/6 16:06:00
orz...加关于更不通...
①介词,引进某种行为的关系者,组成介词结构做状语
②介词,引进某种事物的关系者,组成介词结构做定语
27= =发表于:2008/10/6 16:08:00
《伊豆舞女》描写了/讲述了一次凄美的邂逅
28SOS发表于:2008/10/6 16:11:00
29勉强改发表于:2008/10/6 16:18:00
《伊豆舞女》讲述了一场凄美的邂逅。男女主人公从见面到离别,虽然并非激烈的爱情,但又刻骨铭心。最终留在男主人公回忆里的,清纯含蓄的舞女的身影,仿佛常被日本人用来比喻爱情的樱花一样,绽放短暂的美丽,留下长久的忧伤。同时文章也描述了主人公和舞女艺人们的纯真与真挚。艺人在当时的社会是一种非常低贱的职业,但舞女们在周遭的歧视之下,拥有着自己的自由和幸福的生活。当主人公主动接近她们时,她们对待主人公像朋友一样,与他敞开心扉地交谈。而主人公也友善而没有歧视地对待她们。他们之间的交流也使孤僻的主人公感受到了幸福与快乐。舞女们虽然社会地位不高,但是却比一切权贵的人更为真诚,这些不失为一种对日本社会权贵阶级的讽刺。
30SOS发表于:2008/10/6 16:19:00
31喜欢意译发表于:2008/10/6 16:30:00
Looking?into the story,?"Izu Dancer" depicted a beautiful but sad encounter. Through the whole plot, from their inital meeting to the final separation, nothing impressive or vehement happend between the hero and heroine. Like?a love story without commencment, only the gentle and quiet beauty of the dancer was eternally imprinted into the hero's mind.
32SOS发表于:2008/10/6 16:33:00
意思大欢迎`~~感激hug31L~~要不要继续?^_^
33SOS发表于:2008/10/6 16:34:00
31L错字`意译大欢迎`~
我真的累到极限了,打字都不停错...
34喜欢意译发表于:2008/10/6 16:38:00
Resembling to the cherryblossom, Japanese' favorite symbol of love,?this short but beautiful interlude of his life left him long lasting regret.
35喜欢意译发表于:2008/10/6 16:42:00
Resembling to the cherryblossom, Japanese' favorite symbol of love,?this short but beautiful interlude of his life left him long lasting regret, with delicate imperfection that is?cherished and rememberd by people.
36SOS发表于:2008/10/6 16:44:00
35L达人英文专业吗?这翻译太美好了
偶这辈子`~应该也没这水平了.....
37喜欢意译发表于:2008/10/6 16:51:00
Moreover, the story also rendered the sincere and innocent sentiments of the protagonist and the female dancers. As it could be told from the depiction, artistes(NOT ARTISTS) was a vocation that was looked down by the mainstream of the society at that time.
38喜欢意译发表于:2008/10/6 16:55:00
However, the dancers led their own life of freedom and happiness, in spite of? all the despising from the others.
37L的LOODED DOWN后面少了个ON
39SOS发表于:2008/10/6 17:00:00
意译mm,我好想膜拜你`~~><
u拯救我于水火中阿~~~~我终于看到不用熬72小时的曙光了~~><
40喜欢意译发表于:2008/10/6 17:02:00
When the hero took the initiative to approach them, they treated him like a real friend and talke?to him with complete open heart; while the hero likewise showed his kindiness to them, without any condescending attitude.