1761望1757发表于:2008/11/14 9:52:00
穿越的听了 しるし,脑内了下二爷唱这歌的样子,绝对很棒~
1762= =发表于:2008/11/14 11:54:00
61楼,我刚刚听的时候也脑内了一下//////////////////
太期待了!!!!!!!!!!!!!!!1
17631234567发表于:2008/11/14 12:08:00
自从知道24唱了那首后。。。最近都在重温しるし。。。一边听一边幻想24唱的时候。。。听得好感动。。。。歌词很感人!确实很像是24喜欢的。太期待了太期待了!!(滚动)
====================================================
《しるし》(印记)
作曲:樱井和寿
作詞:樱井和寿
演唄:Mr.Children
最初から こうなることが 決まっていたみたいに(彷佛一切在开始时就已注定结局般)
違うテンポで刻む 鼓動を互いが聞いてる(感触著彼此用不同节奏刻划下的心跳)
どんな言葉を選んでも どこか嘘っぽいんだ(不论想用怎样的措辞,听来总带有谎言的味道)
左脳に書いた手紙 ぐちゃぐちゃに丸めて 捨てる(最后写下的这封信,糅成破皱的纸团给丢弃)
心の声は? 君に届くのかな(心里的声音能真的让你听见吗)
沈黙の歌に乗って...(背负著寂静沉默的伤痛...)
ダーリン ダーリン(Darling Darling 爱人,爱人)
いろんな角度から君を見てきた(能从各样的角度看著你直到今天)
そのどれもが素晴しくて 僕は愛を思い知るんだ(不管哪个都是很美好的你,让我懂得了什么是爱)
「半信半疑=傷つかない為の予防線」を(半信半疑,为了不受到伤害的警戒线)
今、微妙なニュアンスで君は示そうとしている(如今,在一种微妙的感觉里,你在告诉我线在哪里)
Music...
「おんなじ顔をしてる」と誰かが冷やかした写真(就像坂著同一种表情而被某人给冷落般的照片)
僕らは似ているのかなぁ? それとも似てきたのかなぁ?(我们现在就像是这样吧?还是我们一直都是这样呢?)
面倒臭いって思うくらいに 真面目に向き合っていた(用到会觉得麻烦般的认真面目来对待彼此)
軽はずみだった自分を うらやましくなるほどに(甚至会开始羡慕过去轻率随意的自己般地)
心の声は誰が聞くこともない(心里的声音没有人在听)
それもいい その方がいい(这样也没关系,这样也可以)
ダーリン ダーリン(Darling Darling 爱人,爱人)
いろんな顔を持つ君を知ってるよ(我了解带著各种不同神情模样的你啊)
何をして過ごしていたって 思いだして 苦しくなるんだ(过去到现在是做了些什么,回想起来便觉得痛苦啊)
ダーリン ダーリン(Darling Darling 爱人,爱人)
カレンダーに記入した いくつもの記念日より(与其想记入日历里的那一些纪念日)
小刻みに 鮮明に 僕の記憶を 埋めつくす(不如一点一滴生动深刻地,填满我全部的记忆)
Music...
泣いたり 笑ったり 不安定な想いだけど(时而哭泣,时而欢笑,虽然是不安定的情感)
それが 君と僕の しるし...(但那就是我和你的印记)
ダーリン ダーリン(Darling Darling 爱人,爱人)
いろんな角度から君を見てきた(能从各样的角度看著你直到今天)
共に生きれない日が 来たって(就算已无法再一起携手度日)
どうせ愛してしまうと 思うんだ(但这爱还会继续下去的啊)
ダーリン ダーリン Oh My darling(Darling Darling 爱人,爱人,我的爱人)
狂おしく 鮮明に 僕の記憶を 埋めつくす(历历在目般鲜明的你,填满了我全部的记忆)
ダーリン ダーリン(Darling Darling 爱人,爱人)
Music...
1764= =发表于:2008/11/14 12:18:00
我不得不承认……
两个人之间的对话我越来越不能理解了
176555发表于:2008/11/14 12:36:00
我不得不承认……
两个人之间的对话我越来越不能理解了
1766val发表于:2008/11/14 12:47:00
ES wp again...
1280x800
[IMG]http://i21.photobucket.com/albums/b253/qtsh820/wallpaper/SHOCK/wpES08dvd_b.jpg[/IMG]
1024戳[URL=http://i21.photobucket.com/albums/b253/qtsh820/wallpaper/SHOCK/wpES08dvd_b_2_1024.jpg]这里[/URL]
1767= =发表于:2008/11/14 13:07:00
REPO不是挺好的么
果然是只有2个人才能理解的对话XD
放置了
1768= =发表于:2008/11/14 14:27:00
有颜色的repo那以后都不用放好啦……
反正看了也糊里糊涂
爷爷干嘛还那么辛苦翻译啦标颜色
1769=。=|||发表于:2008/11/14 14:39:00
他们说了什么不是很好分辨么。。。。
只是他们本身就经常讲得别人不明白了==+
1770= =发表于:2008/11/14 14:45:00
到底把别人的辛苦当什么啊……
1771= =发表于:2008/11/14 14:48:00
诶,爷爷辛苦翻译了还有人老是喜欢出来JJYY,翻译REPO又不是义务
不止一次了,你不爱看这样的REPO可以自己去日本看CON嘛
话说最近这楼奇怪的KY越来越多了啊
177255发表于:2008/11/14 14:52:00
1773店小二发表于:2008/11/14 14:54:00
爷爷,您老人家可以卷着你那二尺破红绸子下台歇会了,客官们说了,你那带色的段子太不带色了,啧啧,这年头都不爱吃素了
现推出爷爷召唤器,增强版本,使用一次可以召唤一个爷爷,欢迎订购
1774= =发表于:2008/11/14 14:55:00
177555发表于:2008/11/14 15:02:00
诶,爷爷辛苦翻译了还有人老是喜欢出来JJYY,翻译REPO又不是义务
不止一次了,你不爱看这样的REPO可以自己去日本看CON嘛
话说最近这楼奇怪的KY越来越多了啊
1776= =发表于:2008/11/14 15:03:00
我并没有恶意,只是说出自己心里感受到的实在的话而已。如果这样一点点小事就小题大作,搬弄是非,那这个世界的新闻就多罗。我想KK的饭也不会是这么小气的人吧。呵呵
---
不好意思我是很小气,
因为我看不过去别人的辛苦打那么大篇东西还要被说东说西,
毕竟是无偿劳动,爷爷完全可以自己看过了就当没这回事,翻译过来放在这里怎么都是很珍贵的福利。
我很感激爷爷。
以上。
1777= =发表于:2008/11/14 15:05:00
原来是个泼妇来倒贴了
177855发表于:2008/11/14 15:06:00
KY的可以点X出去了,一直跳真的不好看
1779= =发表于:2008/11/14 15:07:00
http://johnnys-net.net/forum/T.asp?bID=4&ID=177662
已经申请PB,非KKL的挑货越来越多了
178055发表于:2008/11/14 15:09:00