麻辣不做夏季档了吗?

389条,20条/页

<1011121314151617181920

201= =发表于:2009/7/7 22:26:00

对两家字幕组都没啥感情这一说 纯粹是看画质清晰的下 我对画质有点要求的 自家又基本不上剧 HD没那个精神去下

所以一直下麻辣的 翻译什么的自己懂一些 ML翻错的自己清楚就行了 反正不影响我看剧

但是人名的翻译这个我很介意。。。至今仍清楚地记得当初的神水 ZZ翻的那个神笑雫 把我雷的 后来又有一剧 也是非把咲翻成笑 我都无语了


202= =发表于:2009/7/7 22:27:00

好吧,麻辣就算继续做,是不是土11和日9都不会做?

203= =发表于:2009/7/7 22:28:00

挺想看日九的

怎么还不出啊。。。


204= =发表于:2009/7/7 22:29:00

好吧,麻辣就算继续做,是不是土11和日9都不会做?
------------------
这得看人家的意思了

205= =发表于:2009/7/7 22:29:00

33这剧是我家的所以看的尤其认真,后来重温时又把ZZ和ML的都分别下全了,发现ML比ZZ好很多,因为其中许多笑点都有典故的,ZZ基本都没有注释,ML就做了很多注释,印象比较深的是CX台的儿童节目卡通人物都有介绍,其他还有很多,至于有没油菜,真心觉得ML的更油菜,许多翻译得感觉这对话真的很囧很欠抽,ZZ的就比较平淡

==========

铜牌

33麻辣做的真的很用心啊~赞一个

==========

33是日风做的,不是日菁。。。

日风基本上是KKF

当年也做了不少DB和正直的

翻的好的明显是日风(和ZZ比

可以去翻主板的飘蓝贴看看


206= =发表于:2009/7/7 22:29:00

会做的

207= =发表于:2009/7/7 22:30:00

别提日风了,伤心的。

208= =发表于:2009/7/7 22:31:00

LS是高层?

会做日九我就等


209ctt1010发表于:2009/7/7 22:32:00

一向是收猪猪版的,ML的翻译我觉得很不顺口。(个人观点)


210= =发表于:2009/7/7 22:34:00

ZZ一家独大后果不堪设想

..........

这句倒是实在话

以后那速度啊... ...

千万不能一家独大啊

--------------------

一想到一家独大以后

可能在当季只能看到刚出字幕的上季的剧

就一阵头皮发麻。。。。。。


211= =发表于:2009/7/7 22:36:00

ZZ一家独大后果不堪设想

..........

这句倒是实在话

以后那速度啊... ...

千万不能一家独大啊

--------------------

一想到一家独大以后

可能在当季只能看到刚出字幕的上季的剧

就一阵头皮发麻。。。。。。

=======

这种情况真的不愿意见到。。

可是ML能不能争气一点。。

不要为了拼速度就不顾质量= =


212= =发表于:2009/7/7 22:38:00

◆翻译&校译◆? ? 雪海蓝天&Sakuravinky

----------------

两家的白夜行都没看过

不过看到这俩ID,那就是质量保证了


213= =发表于:2009/7/7 22:38:00

麻辣目前的危机还是翻译紧缺吧

214= =发表于:2009/7/7 22:38:00

我不看ZZ实在是因为那个字体 对我这等视力不好的人纯粹糊在一起

印象中是CB 今年过年连着SP一起看的 ML的字看的好好的虽然有些专业词不加注释 但是看到ZZ的SP时 我囧了 硬生生看不清字 适应了老半小时才适应 真心希望它家能换字体啊

前几个月下了个什么貌似是以前的ZZ剧 明明字挺大挺好的 偏偏现在改成半圆体干嘛

====================

ZZ那字也不小了。。如果这都看不清的话

这位你别看剧了。。。去看眼科吧。。

====================

ZZ是字体问题 团在一起 我没说他家别的吧

谢谢


215= =发表于:2009/7/7 22:40:00

这种情况真的不愿意见到。。

可是ML能不能争气一点。。

表为了拼速度就不顾质量= =

========

ML拼速度了麽? - -! 大囧


216= =发表于:2009/7/7 22:41:00

= =2009-7-7 20:37:00

印象比较深刻的,猪猪做的花男F,真的翻译的很好,错少;油菜的翻译多。

=============

喷死...你只看ZZ的吧

油菜花的参见麻辣正义の味方,那才叫油菜花

==========

正义的味方是翻的不错


217= =发表于:2009/7/7 22:41:00

对两家字幕组都没啥感情这一说 纯粹是看画质清晰的下 我对画质有点要求的 自家又基本不上剧 HD没那个精神去下

所以一直下麻辣的 翻译什么的自己懂一些 ML翻错的自己清楚就行了 反正不影响我看剧

但是人名的翻译这个我很介意。。。至今仍清楚地记得当初的神水 ZZ翻的那个神笑雫 把我雷的 后来又有一剧 也是非把咲翻成笑 我都无语了

===========

我闲来无事查过汉语字典 咲确实读xiao 囧

其实俺也不适应


218= =发表于:2009/7/7 22:43:00

喜欢ML做的片头特效

到现在还记得当年野猪左上角那只小的野猪

那时候还没发现觉得理所当然 无意中看了ZZ的才发现 那小猪是ML自己做的

从此以后对这个片头特效 特有爱

------------------

看ML的片头特效是种享受


219= =发表于:2009/7/7 22:45:00

片头是不错,BOSS的片头把字幕组成员都嵌进去了,开始还没发现嘞

220阴谋论者发表于:2009/7/7 22:47:00

一直很膜拜麻辣做的特效~

389条,20条/页

<1011121314151617181920