滝沢連合㈢十㈦一束光持续闪耀,takkiranger蓄势待发

1936条,20条/页

<9091929394959697

1921o发表于:2009/11/6 14:09:00

革命のリハーサルお疲れ様でした

------------------------------------

这个翻译过来什么意思


1922= =发表于:2009/11/6 14:11:00

LS的TX是革命排练辛苦了


1923o发表于:2009/11/6 14:14:00

赞成

日英双语,多洋气啊啊啊XD


1924= =发表于:2009/11/6 14:27:00

takiranger,革命リハお疲れちゃん!toooooo~


1925o发表于:2009/11/6 14:32:00

LS这个日文部分还是革命排练辛苦了的意思吗?看上去好像语气变了变

不过似乎意思更通顺,更短


1926==发表于:2009/11/6 14:34:00

傻乎乎的下了两个跟N团这次CON有关的中字都没下到有总长出现的部分,我还是继续去HC无字的去好了==+

1927= =发表于:2009/11/6 14:35:00

上面那个也可以这么说,比较俏皮的说法


1928==发表于:2009/11/6 14:47:00

1424L不错诶~

1929==发表于:2009/11/6 14:51:00

革命リハお疲れちゃん!takiranger,toooooo~

这样的顺序ms更正确噢~~

takiranger和tooooo连在一起才够喜感,哈哈


1930==发表于:2009/11/6 15:09:00

开楼的TX选一个开新楼吧

1931= =发表于:2009/11/6 15:33:00

革命リハお疲れちゃん!takiranger,toooooo~

____________

这个挺好

简单明了


1932= =发表于:2009/11/6 15:39:00

L上的火星loli和小朋友们也挺好的

汗我不是来投票的吗,真没立场


1933= =发表于:2009/11/6 15:44:00

投票了啊?

那我也投一票

革命リハお疲れちゃん!takiranger,toooooo~

=

=

=


1934o发表于:2009/11/6 15:53:00

支持

革命リハお疲れちゃん!takiranger,toooooo~


1935= =发表于:2009/11/6 15:57:00

诶?外边的楼这就开啦?

“takiranger,toooooo~”呢~


1936==发表于:2009/11/6 15:59:00

杯具的转告mina下 tooooooo太长了 于是新楼稍稍改了下:革命リハお疲れちゃん,元気でね

有图的TX帮忙发下镇楼图吧~

http://j.orz.asia/forum/T.asp?bID=1&ID=258902


1937= =发表于:2009/11/6 16:02:00

开L君真雷厉风行,拇指

跑去新L秀我新mj


1936条,20条/页

<9091929394959697