61= =发表于:2009/10/20 12:11:00
小红花。。。上香。。。
为毛最有爱的字幕组最先倒。。。
远目GM。。。
---------------------
往事如风~
……继续远目
62= =发表于:2009/10/20 12:12:00
63= =发表于:2009/10/20 12:12:00
也不定要联合字幕,其实大家可以分工,几个个字幕组主要负责con,几个负责番组
-------------
排
重复劳动要不得啊
64= =发表于:2009/10/20 12:14:00
65= =发表于:2009/10/20 12:14:00
其实我就想借地问问:堂家不做字幕了么……
----------------------
同问
怎么觉得那里没人管了
版头都空了= =
66= =发表于:2009/10/20 12:19:00
同37L
等吧
另,LFV也没了,默
67= =发表于:2009/10/20 12:19:00
话说某家DVD release前两天字幕已经出来了。
---
好牛,怎么做到的?
68= =发表于:2009/10/20 12:23:00
要不就在这里呼唤一下吧。
建个临时字幕组。
哎~~
69= =发表于:2009/10/20 12:25:00
我倒希望高层借此机会对话下~
联合下有戏么?
70= =发表于:2009/10/20 12:36:00
嘿,有个时间轴了.
压制在这里~~飘~~
翻译您在哪啊?
71= =发表于:2009/10/20 12:38:00
别想联合,真的,没戏。
72没打算黑,就问问发表于:2009/10/20 12:43:00
好的~
现在已经有时间轴一位。
压制一位。
====
我觉得71L太武断了,你看这不就有进展了。
73= =发表于:2009/10/20 12:47:00
估计要翻的字幕组都开始自己翻了
这贴里面凑几个人出来也是单干吧
还是最慢的,SO还是耐心等字幕和台版
74= =发表于:2009/10/20 12:47:00
其实我就想借地问问:堂家不做字幕了么……
----------------------
同问
怎么觉得那里没人管了
版头都空了= =
——————————
额= =
做是肯定做的,不过速度的话……
内部人员想说字幕组的人少一个人干好几个人的活,
因为也想追求质量嘛,
分流组的到一大堆= =
字幕是肯定出的啦~~
75==发表于:2009/10/20 12:48:00
我记得没错的话,堂家从2月后往后就没有更新字幕了吧……
76= =发表于:2009/10/20 12:51:00
77= =发表于:2009/10/20 12:55:00
小红花。。。上香。。。
为毛最有爱的字幕组最先倒。。。
远目GM。。。
---------------------
往事如风~
……继续远目
=======
对小红花的爱犹如滔滔江水延绵不绝啊~~档档做的真漂亮~~~
同等字幕~~
看了这贴更草台版了~~
败了张日版初回,倒霉催的还被海关扣了= =
更想败张台版的通常了……
78LZ发表于:2009/10/20 12:55:00
唉~抚摸字幕组,大家真不容易。
不过网络时代信息传递迅速就是为了整合资源不重复劳动嘛~
要是能够最大限度的让有心做字幕的各位联合起来不是更好?
79= =发表于:2009/10/20 12:55:00
对小红花的爱犹如滔滔江水延绵不绝啊~~档档做的真漂亮~~~
同等字幕~~
看了这贴更草台版了~~
败了张日版初回,倒霉催的还被海关扣了= =
更想败张台版的通常了……
====
FS害死人,档档……喷
80= =发表于:2009/10/20 12:59:00
KF可以帮TF做字幕
因为这叫帮忙,反正看T节目的人KF也不在意他去T的站子
KKF不可能帮KKF做字幕
因为去那个KKF站子的人也是这个KKF站子想要的人
就这么简单。