521= =发表于:2010/1/3 17:38:00
522= =发表于:2010/1/3 17:46:00
我覺得他當初選擇進演藝圈是真正的好球區正中央的投球!
========================
这位球迷朋友深得我心啊
523= =发表于:2010/1/3 17:48:00
充分利用了好球区
---------------
这个真的是头脑型投手做的事啊
524==发表于:2010/1/3 18:01:00
专业人士太牛了
感觉真的很专业啊
还指出咩咩怎样才能投出更快的球
是教练之类的吧?
525- -发表于:2010/1/3 18:01:00
1 對整體的投球姿勢會產生對於的力量
————
这个是不是对冲?
526= =发表于:2010/1/3 18:02:00
527高野キョウヘイ发表于:2010/1/3 18:04:00
<お尻の落としと着地> ☆☆☆
足を比較的高い位置でピンと伸ばせており、お尻は一塁側に落とすことができている。お尻をしっかり落とせない投手は、ブレーキの好いカーブや縦に落ちるフォークの修得に苦労する。
また着地のタイミングも早すぎることなく、適度な「間」を保ちながら地面を捉えている。着地を遅らせる意味としては
1,打者が「イチ?ニ~の?サン」のリズムになりタイミングが取りにくいからだ。「ニ~の」の粘りこそが、投球動作の核となる。
2,軸足(写真後ろ足)~踏み込み足(前足)への体重移動が可能になる。
3,身体を捻り出すための時間が確保出来るので、ある程度の変化球を放れる下地になる。
彼の場合、プロ野球選手でもできない選手の多い、お尻の一塁側への落としや着地のタイミングを遅らせるなどの技術ができており、そのフォームからもセンスの良さを感じさせる。
?
他抬腳在比較高的位置伸直,同時臀部向一壘方向放下。
臀部無法完全放下的投手,是很難練好曲球和指叉球的投法的。
?
另外他的延遲落地時機也掌握地相當不錯,保持著適當的時間間隔緊緊抓住了地面。
延遲落地的意義在於
1 打者進入了12~3的節奏投手難以掌控其時機,此時延遲落地能重點控制2~成為整個投球動作的核心。
2 能使全身體重從未抬起的腳向抬起的腳移動
3 確保能有時間充分利用自己的身體,從某種程度上來說延遲落地是投出變化球的基礎。
?
他能做到有一部份職棒投手也做不到的將臀部向一壘方向放下,延遲落地時機這一點。從這一點也可以看出其棒球天賦的出彩。
528高野キョウヘイ发表于:2010/1/3 18:06:00
1 對整體的投球姿勢會產生對於的力量
————
这个是不是对冲?
---------------
我錯了
打錯字
是對整體的頭球姿勢產生過多的力量
529==发表于:2010/1/3 18:07:00
肌肉和重心分析什么的
感觉更像是教练
530- -发表于:2010/1/3 18:07:00
臀部向一垒放下
这个虽然不明白
但是居然是很多职棒选手也做不到很厉害
531= =发表于:2010/1/3 18:08:00
这个人,为毛这么关注娃的肌肉啊= =
532= =发表于:2010/1/3 18:09:00
FYGNGJ!!
看的我好高兴,终于能从比较专业的角度了解咩的棒球水准厉害之处
533= =发表于:2010/1/3 18:09:00
這一點也可以看出其棒球天賦的出彩。
==========
我整个就高high了
534= =发表于:2010/1/3 18:13:00
臀部向一垒方向放下?是啥意思
棒球真是个深奥的世界
535= =发表于:2010/1/3 18:13:00
536= =发表于:2010/1/3 18:18:00
537高野キョウヘイ发表于:2010/1/3 18:19:00
<グラブの抱えと軸足の粘り> ☆☆
グラブは内に抱えられているのだが、最後後ろ側に抜けてしまっている。グラブを内に抱える意味としては、外に逃げようとする遠心力を内に抑え込み、左右の軸のブレを防ぐ。すなわち両サイドへの制球は安定しやすいことになるのだ。
また足の甲の地面への押し付けも、つま先のみが地面を捉えていて、押し付けが甘い。足の甲で地面を押しつける意味としては、
1,浮き上がろうとする上体の力を押さえ込み、球が浮き上がるのを防ぐ
2,フォーム前半で作り出したエネルギーを、後の動作に伝える
などの働きがある。マウンド捌き?投球センスに優れているが、細かい制球力がつきにくいフォームになっている。けして球威?球速でねじ伏せるタイプではない彼にとって、こういった細かい動作にも意識を配りたい。
?
?
他開始時是將棒球手套抱在懷裡的,但是最後卻向外側方向甩出。將棒球手套抱在懷裡的意義在於,將向外的離心力遏制住,防止重心左右搖擺。也就是說能安定向兩側的控球。
?
另外他還有一個不足之處是 應該做到連腳趾甲也緊抓地面的程度,但他只有腳趾緊抓地面,這一點還不足夠。做到連腳趾甲也緊抓地面的程度的意義在於
1 遏制住向上傾的上身力量,防止投球向上飄
2 將投球動作的前半段儲蓄的力量延伸到後半段的動作當中使用。
這樣就導致了他的投球動作雖然有著極高的天分但是卻在非常細小的地方控球力不足。對於他這樣并不是依靠球速或者投球力量決勝負的投手來說,在這樣的細小的細節希望能多加注意。
538= =发表于:2010/1/3 18:22:00
那个延迟落地时间的应该是能够打乱打者的击球节奏的一方法吧
打者根据普通落地时间判断击球时间
落地时间延迟打者就不好判断击球时间了吧?
我猜的。。
539= =发表于:2010/1/3 18:26:00
540高野キョウヘイ发表于:2010/1/3 18:26:00
<球の行方> ☆☆☆
体の「開き」が早く、ボールの出所が見やすい。これだと早く球種が見破られてしまい、その効果は薄くなる。それでも腕を少し下げることで、体への負担は小さい。長く活躍して行くには、大事な要素だろう。また「球持ち」もよく、ボールを長く持っていられる。ボールを長く持つ意味としては
1,打者からタイミングが計りにくい
2,指先まで力を伝えることでボールにバックスピンをかけ、打者の手元まで伸びのある球を投げられる
3,指先まで力を伝えることで、微妙な制球力がつきやすい
などがあげられる。
?
打開身體太快,容易被打者看清球。這樣容易被識破投出的球的種類,使策略效果降低。但是他手臂稍下擺,對於自己身體的負擔很小。這對於如果想要長時間堅持打棒球的人來說是非常重要的。另外持球也非常好,能長時間握球。長時間握球的意義在於
1 打者難以推測時機
2 手指的力量能完全傳達到球上使球長距離投擲到打者手邊
3 手指的力量能完全傳達到球上能在某種程度上更好地控球