开个翻译楼吧

25条,20条/页

12

21爱自黑亲妈。。。发表于:2010/2/10 3:20:00

好吧LZ对不起大家不该用学术两个字来囧大家

LZ本意是说大家来讨论学术问题。。。不是XQ意义上的学术。。。

那么让此楼变成日语学习经验交流楼吧。。。。。

这么说还行?


22爱自黑亲妈。。。发表于:2010/2/10 3:28:00

被LZ的“学术楼”囧到了。。。

话说一般性新闻用的日文,就算看不懂假名,汉字猜猜也能懂了啊

你要“学术”的话,单挑句式特殊一点,复杂一点的句子出来专门研究一下我倒是可以理解,当RP翻译机就太RP了。。。

===================================================

其实日语中的汉字很多和中文意思不一样的。。。要不然大家也不用求翻译了对吧

至于“句式特殊一点,复杂一点的句子”。。。。。翻译不仅仅只有语法对错的问题,比如说翻译成中文通顺不之类的问题,比如上面那句“最も力を人れている”我知道知道他的意思可是就是没办法翻译成大家看着舒服的中文所以想请教别的GN下。。。


23= =发表于:2010/2/10 3:39:00

看不懂是日语问题,翻不出是中文问题,拍肩,LZ你加油吧。。。


24= =发表于:2010/2/10 9:16:00

ニューヨーク支局帰りの有働由美子アナ

········

アナ是アナウンサー吧

WL才点进WZ的飘


25= =发表于:2010/2/10 9:17:00

希望这楼开的下去

不过对新闻兴趣不大,喜欢bo的小道。。。


26= =发表于:2010/2/10 10:05:00

ニューヨーク支局帰りの有働由美子アナ

········

アナ是アナウンサー吧

WL才点进WZ的飘

==============================

谢LS。。。。。。我还以为是那女的名字。。。。捂脸


25条,20条/页

12