101= =发表于:2010/2/24 15:31:00
102= =发表于:2010/2/24 15:33:00
96L那里说的
好像在制作中,没定下放送日,但好像会播
===========
我压春季档前放送
不然菜都要凉了
103= =发表于:2010/2/24 15:33:00
看来原本的故事果然是不太连贯,要补拍一些镜头
104= =发表于:2010/2/24 15:34:00
找个时间在smastation放,再找5人到现场开着小窗口一起看,那该多好啊
-------
这个貌似有点奢侈我不指望了,他快点放出来我就满足了阿
105= =发表于:2010/2/24 15:35:00
実際にね、あのドラマね、制作されたらしいです。放送日まだ決まってないらしいんですけど、放送はされるらしいです
============
木村在广播上说的
=================
撤,看lx
106= =发表于:2010/2/24 15:36:00
実際にね、あのドラマね、制作されたらしいです。放送日まだ決まってないらしいんですけど、放送はされるらしいです
============
木村在广播上说的
=================
这个的意思是说的毒番茄已经制作好了
虽然播放的时间没定,但是貌似是会放的
orz上面那个回复貌似有歧义
107= =发表于:2010/2/24 15:39:00
那段不是木村广播的原话吧
难道不是这段?
撮影やってんの? <やってる やってる>
やぁじゃナニ ほんとにオンエアーすんの?
<オンエアーすんじゃない 多分 ず~っと撮影して>
え~意味解んねぇ」
108= =发表于:2010/2/24 15:46:00
上周的wus里头 木村还问osamu来着,问还在拍?播的了吗?
然后osamu说还在拍,觉得可能放不了
木村说:不明白什么意思
109= =发表于:2010/2/24 15:47:00
110= =发表于:2010/2/24 16:02:00
上周的还没听orz
但是我翻译的那句貌似也是他说的
那次osamu好像不在
估计他就情报错误了?
111= =发表于:2010/2/24 16:04:00
<オンエアーすんじゃない 多分 ず~っと撮影して>
=====================
这句的意思应该也是会播吧,既然都一直在拍的话
112= =发表于:2010/2/24 16:14:00
<オンエアーすんじゃない 多分 ず~っと撮影して>
=====================
这句的意思应该也是会播吧,既然都一直在拍的话
---
不会OA,大概,一直都在拍(拍下去)。
我觉得这话很可爱。可怜的EX STAFF们。
113= =发表于:2010/2/24 16:16:00
114= =发表于:2010/2/24 16:19:00
其实就是在酸日本吧,讲到丰田那段时超明显
他对于smap也有一定的认识
115= =发表于:2010/2/24 16:20:00
<オンエアーすんじゃない 多分 ず~っと撮影して>
=====================
这句的意思应该也是会播吧,既然都一直在拍的话
---
不会OA,大概,一直都在拍(拍下去)。
我觉得这话很可爱。可怜的EX STAFF们。
========================
哦。。。。等我回去听听语调,我倒是感觉像是上升的调子
一般否定好像不会这么说,不过没听之前不下结论^^