201= =发表于:2010/6/30 16:00:00
是番宣不是宣番
---------
关于这个,每次我用的时候都很纠结
虽然知道番宣是正确的,但是总是更喜欢用宣番作为宣传番组的缩写
还有那个彪悍,彪这个字,不知道是不是地域的问题,总之在我们这儿有“傻”的意思
所以我习惯把彪悍用在形容人特傻还特粗鲁凶悍的情况
202= =发表于:2010/6/30 16:05:00
虽然我知道成吉思汗(阳平)不念做成吉思汗(去声)
但在给别人介绍蒙哥那几个兄弟的国家的时候,都不自觉的念成四个“汗(去声)国”,而不是四个“汗(阳平)国”(这个,我不是有意的)
203求纠正发表于:2010/6/30 16:50:00
204= =发表于:2010/6/30 17:07:00
203 求纠正2010-6-30 16:50:00
205= =发表于:2010/6/30 17:08:00
206= =发表于:2010/6/30 17:15:00
呆板ai2 ban
------------
这个词我记得我上小学时词典里就是dai ban了
翻我爸读书时的旧词典才看到ai ban
207= =发表于:2010/6/30 17:16:00
●番宣(ばんせん)=番组宣伝(ばんぐみせんでん)
★番组宣伝とは、特定の番组の视聴率?聴取率を上げるために行う宣伝、広告活动である。
●番宣番组(ばんせんばんぐみ)=番组宣伝番组(ばんぐみせんでんばんぐみ)
★番宣番组(ばんせんばんぐみ)は、主にテレビ局が番组宣伝を行うために放送する情报番组の一种のことをいう。
●宣番(せんばん)=宣伝番组(せんでんばんぐみ)
录画しておいた宣番を见ました。 /看了录好的宣番。
午后からも宣伝番组がありますのでお楽しみに!/下午开始也还是有宣番节目,请大家期待。
==========
度娘知道
208= =发表于:2010/6/30 17:17:00
呆板ai2 ban
------------
这个词我记得我上小学时词典里就是dai ban了
翻我爸读书时的旧词典才看到ai ban
=============
似乎前两年有个啥普通话读音改革?之类的东西 改成dai了
母上是播音员所以有说到
209= =发表于:2010/6/30 17:18:00
那个可汗,冒顿的那个,应该读mo(四声)du(二声)
每次听电视里就按字面读,都异常的纠结
210= =发表于:2010/6/30 17:27:00
任我行ren2我xing2俩多音字
令狐冲lin2 hu4 chong1仨多音字,擦
211= =发表于:2010/6/30 17:28:00
没有通用啊
有说通用的应该是课文里鲁迅的文章,他老人家的,地不分,然后老师说过鲁迅那个的和地是通假字。。。
===============
我咋觉得鲁迅先生那个时代在用“底”这个字= =
212= =发表于:2010/6/30 17:37:00
213= =发表于:2010/6/30 18:01:00
任我行ren2我xing2俩多音字
令狐冲lin2 hu4 chong1仨多音字,擦
========
手快,是ling2
214= =发表于:2010/6/30 18:16:00
215= =发表于:2010/6/30 18:18:00
baka不是baga。。。
还有现在广辞苑里已经能查到zenzen的肯定句用法了
据我们老师说是因为用错的人太多索性广辞苑添了肯定用法的解释
216= =发表于:2010/6/30 18:22:00
217= =发表于:2010/6/30 18:25:00
差强人意的意思是勉强让人满意,你觉得这是褒义词?
=========
差:稍微,比较,尚,略;强:振奋。大体上能使人满意。(含褒义)
注意了,是比较让人满意
不知道你从哪里悟出来的“勉强”
望文生义了= =
FS
FS
FS
218= =发表于:2010/6/30 18:28:00
没有通用啊
有说通用的应该是课文里鲁迅的文章,他老人家的,地不分,然后老师说过鲁迅那个的和地是通假字。。。
===============
我咋觉得鲁迅先生那个时代在用“底”这个字= =
--------
我觉得那个时代的文字都有点混乱
像荷塘月色里,小提琴一定要用梵阿玲。。。
219= =发表于:2010/6/30 18:34:00
baka不是baga。。。
====
排
220= =发表于:2010/6/30 19:00:00
像 阿e 房pang宫,高中的时候,老师说大纲规定现在要念e fang gong了,旧音知道就好了,考试还是要写fang,那也是语言随着时代改变啦。
---------
竟然变成fang了
想当年我高考时还读pang的
我果然老了orz
=============
暑假后就是高三的一枚表示我们这里仍然念e pang