有没有JM厌烦卖弄英语的人?

393条,20条/页

<1011121314151617181920

241= =发表于:2010/7/9 22:40:00

grass你mother=皿=

=======

本楼清流


242= =发表于:2010/7/9 22:40:00

我以为我自己习惯了中英文夹杂,但刚才想了半天才发现,原来我是讲广东话的时候就中英夹杂(我在香港待过,染上了他们的习惯),讲普通话的时候就基本上全是普通话,除了一些实在翻不出来的Presentation这类的词。

当然,如果是学术上的东西那就完全是中英夹杂了,因为我学这些东西就是在国外学的


243= =发表于:2010/7/9 22:47:00

= =2010-7-9 22:40:00

我以为我自己习惯了中英文夹杂,但刚才想了半天才发现,原来我是讲广东话的时候就中英夹杂(我在香港待过,染上了他们的习惯),讲普通话的时候就基本上全是普通话,除了一些实在翻不出来的Presentation这类的词。

当然,如果是学术上的东西那就完全是中英夹杂了,因为我学这些东西就是在国外学的

=======

排下presentation

有不少名词中文似乎没有比较相应的翻译orz

个人感觉食品类比较多,或者有相应翻译比较生疏不常用,就不太知道,会上英文orz


244= =发表于:2010/7/9 22:47:00

外语院校学生
平时和同学说话也毫无意识的中英夹杂,老师也中英夹杂,也没觉得有怎样啊,
不是记不起怎么说,纯粹因为习惯顺口,经常听到有人路过说什么“中午去where吃饭呀”这样很小白的中英夹杂也就见怪不怪了



245= =发表于:2010/7/9 23:04:00

外语院校学生
平时和同学说话也毫无意识的中英夹杂,老师也中英夹杂,也没觉得有怎样啊,
不是记不起怎么说,纯粹因为习惯顺口,经常听到有人路过说什么“中午去where吃饭呀”这样很小白的中英夹杂也就见怪不怪了
---------------
我们这一外国人是中国人两倍的学校,我还外语学院英语专业的,也没听过中午去where吃饭这种话,不管老师学生中国人外国人(外国人全是来学中文的,就我见过的而言,遇着实在不会说的也就这个那个的比划或者直接全都上母语,没有单个词换语种往外蹦的
除了Presentation这种词,只要一下课所有人都变回中文,受够英语了= =

246= =发表于:2010/7/9 23:04:00

时差党觉得要么就全英要么就全中比较好。

但是专有名词可以原谅,比如NBA你不叫NBA非要叫个全美职业篮球联盟啥啥的也很矫情。


247...发表于:2010/7/9 23:05:00

穿越答lz
你可以用taka & toshi的”欧米か!”
來吐糟

248OTL发表于:2010/7/9 23:10:00

英文国家时差8年。。

周围很多j饭ACG饭,所以平时说话都是三种语言夹杂的

这种回了国多数要被人白眼了。。。


249= =发表于:2010/7/9 23:10:00

除了Presentation这种词,只要一下课所有人都变回中文,受够英语了= =

----------------

外院毕业生默默+1

受够英语了,真的.


250= =发表于:2010/7/9 23:15:00

外语院校学生
平时和同学说话也毫无意识的中英夹杂,老师也中英夹杂,也没觉得有怎样啊,
不是记不起怎么说,纯粹因为习惯顺口,经常听到有人路过说什么“中午去where吃饭呀”这样很小白的中英夹杂也就见怪不怪了

===========

外院毕业生排你,不过去where吃饭这种纯属无聊时候才会乱说,平时不会用

就是什么paper啊title啊deadline啊training之类的会一直夹着用


251==发表于:2010/7/9 23:15:00

对那些莫名夹杂英语的表示不解

有些地方用英语还是必要的

毕竟翻译什么的不能完全表达意思


252=.=发表于:2010/7/9 23:22:00

“XX,你把那个stapler递给我一下”

说订书机是会死呢会死呢还是会死?


253= =发表于:2010/7/9 23:26:00

时差党要看的 我觉得2年以内的时差党 回国一定喜欢卖弄英语的

2年以上的回来千方百计的用中文沟通 死也不说英语

====================

时差了9年的人表示有时候还是会习惯用英文,图方便被人BS也没办法,而且身边像我这种也不少


254= =发表于:2010/7/9 23:33:00

时差回来后很多时候改不掉的,杯具的是有时候不单英文还有板鸭文or大梨文。

周围同事夹杂英文or其他语言的都挺多。有的时候就是说起来方便。

不得不说,环境决定语言。




255= =发表于:2010/7/9 23:34:00

我以为这贴说的是艺术家

256= =发表于:2010/7/9 23:38:00

...好吧我说我是英语专业的....就是时间长了确实有的词不知道怎么用中文解释好了,因为中文里没有对应的词。

但是....神马番茄土豆西红柿都用非得用英文夹杂着中文说的话....又不是旅居国外的华人或者港澳同胞神马的....

默默擦掉额头上的黑线。。。小盆友,不错哟,这些单词都学会啦~。。。。。。。。。。。。= =+

fs

fs


257= =发表于:2010/7/9 23:40:00

我倒是会说“今日去边度吃lunch”……

粤语夹英

因为粤语里面很少说“吃午餐”,多数是说“吃中午饭”,“中午饭”音节比“lunch”长好多……纯粹是懒


258= =发表于:2010/7/9 23:42:00

我倒是会说“今日去边度吃lunch”……

粤语夹英

因为粤语里面很少说“吃午餐”,多数是说“吃中午饭”,“中午饭”音节比“lunch”长好多……纯粹是懒

======

食晏

食lunch一般在TVB剧听得比较多


259= =发表于:2010/7/9 23:46:00

说实话,只要有一定语境,没有中文无法准确表达英文意思的情况

============

+100000000000000000000000000000000000000000000

真的 不是装13

有的意思中文没办法表达 或者说表达不准


260= =发表于:2010/7/9 23:54:00

食晏,我遇到过非广州人的广东同事就听不懂,于是我们就lunch了……

不过HK真的中夹英无比严重,去个茶餐厅的大叔都给你tea来tea去


393条,20条/页

<1011121314151617181920