261...发表于:2010/7/9 23:57:00
说实话,只要有一定语境,没有中文无法准确表达英文意思的情况
============
+100000000000000000000000000000000000000000000
真的 不是装13
有的意思中文没办法表达 或者说表达不准
----------------------------------
麻烦看清楚再加那么多0
262= =发表于:2010/7/10
噗。。。现在我的FS是 “What's your 英语水平”。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
fs
fs
263= =发表于:2010/7/10 0:08:00
说实话,只要有一 定语境,没有中文无法准确表达英文意思的情况
============
+100000000000000000000000000000000000000000000
真 的 不是装13
有的意思中文没办法表达 或者说表达不准
====
噗
264= =发表于:2010/7/10 0:14:00
噗。。。现在我的FS是 “What's your 英语水平”。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
-----------------------------------
第一次点进这个L,想看下说的啥....就看见你了,顺带就想说...
我的FS是沪江网校暑假班,宅家学外语.....囧
太智能了= =
fs
265- -发表于:2010/7/10 0:20:00
有些词是因为用英文说比较委婉,比如“这个客户很tough”“那个老板喜欢challenge人”之类的,如果直接说客户人不好相处,老板喜欢找茬,好像有点难听了。的时候英文比较简洁,比如“net掉”就比“正负要对冲掉”听着简洁且口语化
还有就是相互影响,全公司的人都管打孔器叫punch,管荧光笔叫highlight笔,管装订文件的硬皮叫file皮,
大家就都这么叫了。其实我觉得“file 皮”“highlight笔”这种叫法跟东西有名有姓了似的,很可爱啊
266= =发表于:2010/7/10 0:21:00
时差党表示平时说习惯了 然后说中文的时候有的会突然卡在那里想半天中文翻译是啥 或者中文翻译说出来实在觉得囧于是还是直接说英文了
267= =发表于:2010/7/10 0:23:00
今天很free啊,我们去where吃lunch啊,もう~都饿死了= =
--------
这在我身边太常见了- -
268= =发表于:2010/7/10 0:28:00
WZ出了好多这类帖子 我真是忍不住表达ORZ
不要说我们工作环境是这样 有很多约定俗成的英语表达
你身边时差党多了外企工作人员多了这种情况很正常
跟客户交流的时候用英语 所有文件都是英语的 ?时间长了思维是会有惯性的 想不到合适的中文当然用英文了
就像有的中文词汇 她的精确程度到了其他语言无法表达的地步 英语中一个单词的涵义往往比中文宽泛很多 这是一个道理 这种时候当然只有用中文或者英文
不过日语确实没有这种情况 也许是我的日语用的很少
这种问题 LZ以后JZ吧
269= =发表于:2010/7/10 0:29:00
不了解没有发言权
没身处在中英杂用环境里的人固执的认为中英杂用都是在装13,太武断了
有很多词因为别人都在说于是被洗脑这些词张嘴就是英文,有些是找不到合适的翻译,有些是纯粹的习惯了被洗脑了,跟家人聊天的时候会特意在脑子里转个弯换成中文,偶尔跟朋友觉得都听得懂就懒得换
至于真的拿英文装13的人。。。。都什么年代了啊还用英语装,谁听不懂啊,山顶洞人!!!!
270= =发表于:2010/7/10 0:29:00
大家就都这么叫了。其实我觉得“file 皮”“highlight笔”这种叫法跟东西有名有姓了似的,很可爱啊
-------------
为什麽不直接叫highlight pen XDD
271= =发表于:2010/7/10 0:33:00
至于真的拿英文装13的人。。。。都什么年代了啊还用英语装,谁听不懂啊,山顶洞人!!!!\
==============
+1&戳中HHP了OTZ
272= =发表于:2010/7/10 0:36:00
只要有一定语境,没有中文无法准确表达英文意思的情况,何况英文自己模糊的地方其实也不少
==========================
觉得LS说法有问题
使用英文是因为觉得英文精确的原因是有,但是也有268L说的范围更广的原因
273= =发表于:2010/7/10 0:37:00
274= =发表于:2010/7/10 0:57:00
排LS
你要是听不懂或者觉得不爽你以后就当面说啊
当面又不说,背后嘀咕人家卖弄什么的,也太那啥了
275= =发表于:2010/7/10 1:02:00
在香港上学
本来从来不会中英夹杂的,就算有英文也是全句并且是开玩笑的时候说的
从小就说粤语的,不过以前在SZ也只是说“去唔去食堂食晏啊?”这样
可是到了HK不用多久就开始说“去唔去canteen食lunch啊?”
可能因为粤语说起英文来蛮简洁的吧,我以前也不喜欢中英夹杂
只能说大环境很重要,人的适应性也很恐怖
诸如“我系度check紧我嘅schedule,阵间再call back俾你”
囧rz
276- -发表于:2010/7/10 1:07:00
为什麽不直接叫highlight pen XDD
-----------------
老板们是直接说highlighter、file cover啦,但是俺们当长工的就喜欢说“嗨来笔”XD, 最喜欢去领文具的时候字正腔圆加儿化音来句“来10个file皮儿~”
277= =发表于:2010/7/10 1:12:00
这都可以树洞,囧
LZ自己从来不中夹英吗?
有些人只是习惯而已
278= =发表于:2010/7/10 1:15:00
KY一下,其实说起办公室文具这个东西我想问很久了
其实我本身英语很差,然后在中港合资那种企业上班
很多HK的同事
就是有一种笔就是双头,一粗一细,墨水味很讨厌,易干会透纸背
那种应该是马克笔?
可是我同事总喜欢sin(塞?)pen的叫,还有另一种叫法我忘了
于是从此我开始搞不明白这笔到底是啥笔了,悲剧
279- -发表于:2010/7/10 1:24:00
你说sign pen签字笔么?也能说marker或者sharpie吧,味道真的很难闻- -
我听你说就已经觉得隔着电脑闻到了
fs
fs
280= =发表于:2010/7/10 1:40:00
你说sign pen签字笔么?也能说marker或者sharpie吧,味道真的很难闻- -
我听你说就已经觉得隔着电脑闻到了
fs
fs
=============
原来是签字笔= =
其实我不是英语悲剧而是常识和逻辑思维悲剧orz
那味道是我最难以忍受的味道之一了= =