301289L发表于:2010/7/10 11:54:00
rid太囧了
区区46级也好意思拿出来说o(╯□╰)o
回到主题,中英混杂很多时候只是习惯问题,你自己不习惯这么说不表示这么说的人就是在卖弄
=
=
302= =发表于:2010/7/10 11:56:00
这楼最显摆的是289L
fs
fs
fs
fs
303289L发表于:2010/7/10 11:57:00
这楼最显摆的是289L
==============
+1
而且显摆的资本还是4、6级。。。哪来的自信啊
=
=
304= =发表于:2010/7/10 11:58:00
305= =发表于:2010/7/10 11:59:00
289L太亮了
306= =发表于:2010/7/10 12:00:00
307= =发表于:2010/7/10 12:01:00
这楼最显摆的是289L
==============
+1
而且显摆的资本还是4、6级。。。哪来的自信啊
===============
作为时差党想说
4、6级都是屁。。。
非显摆,我专8拿良
出去了之后刚开始照样磕磕巴巴的= =
在完全的英语环境里
和在汉语环境练口语考笔试什么的完全不同
一个是生活的必须品,一个只是一门课而已
308-V-发表于:2010/7/10 12:02:00
非显摆,我专8拿良
出去了之后刚开始照样磕磕巴巴的= =
--------
同专八er同曾经时差默默排楼上每一个字.
309==发表于:2010/7/10 12:05:00
这楼最显摆的是289L
==============
+1
而且显摆的资本还是4、6级。。。哪来的自信啊
===============
作为时差党想说
4、6级都是屁。。。
非显摆,我专8拿良
出去了之后刚开始照样磕磕巴巴的= =
在完全的英语环境里
和在汉语环境练口语考笔试什么的完全不同
一个是生活的必须品,一个只是一门课而已
===================
就是没时差过的也该知道46级水平很低吧
虽然我自己也时差过
时差那段时间,和中国同学讲话都夹英语,发邮件用英文,虽然也在想,明明知道双方都是中国学生干嘛还写英文,但那就是个环境和习惯问题
=
=
310= =发表于:2010/7/10 12:07:00
我显摆,专8,二级笔译口译
到了实际工作交流的时候拿就是个屁
311= =发表于:2010/7/10 12:14:00
只能说是环境问题,比如在外企,别人都是中英夹杂
当大家都在说你帮我check一下schedule,我要book张ticket的时候
你非要说你帮我查一下时间表,我要定一张机票
那就是你在装B了。。。
312= =发表于:2010/7/10 12:15:00
313= =发表于:2010/7/10 12:17:00
314= =发表于:2010/7/10 12:23:00
只能说是环境问题,比如在外企,别人都是中英夹杂
当大家都在说你帮我check一下schedule,我要book张ticket的时候
你非要说你帮我查一下时间表,我要定一张机票
那就是你在装B了。。。
========
我们公司是外资代表处,还真是说查时间表、订机票
虽然我们也是中英夹杂的,大概到check email这个程度
book张ticket有点那啥
315289L发表于:2010/7/10 12:24:00
316= =发表于:2010/7/10 12:25:00
只能说是环境问题,比如在外企,别人都是中英夹杂
当大家都在说你帮我check一下schedule,我要book张ticket的时候
你非要说你帮我查一下时间表,我要定一张机票
那就是你在装B了。。。
========
我们公司是外资代表处,还真是说查时间表、订机票
虽然我们也是中英夹杂的,大概到check email这个程度
book张ticket有点那啥
=================
囧,总之就是程度的差异啦
比如某个公司大家都说中午在哪里吃lunch
也不知道是谁开的头
总之大家都在说,你不说就显得很奇怪了
317= =发表于:2010/7/10 12:26:00
只能说是环境问题,比如在外企,别人都是中英夹杂
当大家都在说你帮我check一下schedule,我要book张ticket的时候
你非要说你帮我查一下时间表,我要定一张机票
那就是你在装B了。。。
========
我们公司是外资代表处,还真是说查时间表、订机票
虽然我们也是中英夹杂的,大概到check email这个程度
book张ticket有点那啥
============
所以就是各人环境不同咯
外企也有中夹英程度不深,反观我朋友她那儿算国企,但是确经常用英文词
318= =发表于:2010/7/10 12:34:00
前面的粤语er穿越来回
我妈是会说,看了这人的名片,原来他抬头是科长啊blablabla,所以我觉得抬头就是title的汉化吧
book这个基本可以盖章汉化了吧,想去喝茶就会说要book,卜位啊,不会说要预约
还有什么宣传的catalog,粤语就会讲成咳特劳,买保险说成买in 疏,取消说成cancel或者can就更多了,什么明天活动can左之类的,可能是受HK的影响,老一辈也常常中英混杂= =|||||
319= =发表于:2010/7/10 12:35:00
我要订一张机票这个还好吧,是个中国人都会这么说= =
爬楼的时候被囧到的一个是bacon,说培根难道不会觉得有点奇怪么?
好吧,我土,我时差了才第一次知道bacon,所以在脑海里就记住了那个东西是bacon而不是培根……
还有例如cheesecake,我也是时差了才吃到,所以肯定也是说英文
还有上学的知识什么的,学的就是英文,干嘛要翻成中文,然后再用英文背出来去应试去实践?
比如,这个net asset要用cash加上account receivable再减去blabla得出结果,这都是最常会听到中夹英的对话,相信工作中也是这样
时差党其实也分什么时候,年龄越小时差中夹英的可能性越大,当然更小的估计就直接中文不会说了
320= =发表于:2010/7/10 12:39:00