21= =发表于:2010/7/9 18:14:00
22= =发表于:2010/7/9 18:16:00
23= =发表于:2010/7/9 18:16:00
个么日语呢- -。。。。
==========
日语也很寒
考N1碰到好几个在拿半中半日交流的囧rz
大概人家的确自我感觉挺好的。。。
24= =发表于:2010/7/9 18:17:00
25时差党发表于:2010/7/9 18:18:00
歌名 人名 乐队名 电影名同能接受
还有有时用英文其实是因为会突然失忆想不起中文怎么说囧rz
周围不少朋友都会这样,当然不是卖弄。。。。囧rz
26= =发表于:2010/7/9 18:18:00
27= =发表于:2010/7/9 18:20:00
个么日语呢- -。。。。
==========
日语也很寒
考N1碰到好几个在拿半中半日交流的囧rz
大概人家的确自我感觉挺好的。。。
==========
LS你说的恰恰是我们老师大力提倡的
28= =发表于:2010/7/9 18:21:00
个么日语呢- -。。。。
==========
日语也很寒
考N1碰到好几个在拿半中半日交流的囧rz
大概人家的确自我感觉挺好的。。。
==================================
+1
曾经在公车上遇到过一个,应该没学对久,三两句就加个日语,烦!
29- -发表于:2010/7/9 18:23:00
记得学疯狂英语还是什么的时候说过,要无时无刻使用你学到的能用英语表达的词汇(大概这么个意思)
于是……也许成就了这么些人
见惯不怪
30世界的一枝花发表于:2010/7/9 18:24:00
LZ,公主病也是病,得治
-------------
+1
-------------
英语不好的话就知道碰上那样人的苦了……尤其他还是你的上司。
31= =发表于:2010/7/9 18:24:00
32= =发表于:2010/7/9 18:24:00
在HK呆久了,反而要开始半中半英
因为所有人都这样你不是半中半英会觉得有点格格不入
不过日语也蛮烦的orz
同学也就是看动漫或者上了两堂课就一直显摆日语
每天早上那个“mina san~”我就一阵恶寒= =
33我是来祸害IP段的发表于:2010/7/9 18:25:00
34= =发表于:2010/7/9 18:25:00
日文名用中文念方便,很多汉字
可是香姑的名字用中文怎么念啊?xun香?xuan香?好怪
35= =发表于:2010/7/9 18:26:00
我上司知道我留过学就一直跟我说英文
我也没办法只能跟着说
花王,我想说中文不行么
36= =发表于:2010/7/9 18:26:00
我个人比较接受不了一些电影、音乐、人名的中文译名
特别是什么动画片都要变成XX总动员系列,不少电影名字翻得特别糟糕
至于人名有时候中文会不止一个翻译,比如约翰尼德普、强尼戴普,裘德洛、朱迪劳
平时讲话不会夹英语,但是这些特殊名称会用英语说,大概我是LZ讨厌的类型
37= =发表于:2010/7/9 18:27:00
我以为职场上某些词用英语表达式约定俗成的
=================
+1
四大的飘过,我得说有些说约定俗成的词用中文说会很囧
38= =发表于:2010/7/9 18:27:00
也不一定是故意卖弄吧
俺有时候台湾综艺看多了就会被同学说有点台湾腔 但是俺真不是故意的
还有日剧看多的时候也会偶尔冒两个日文出来
英文倒不太会 可能是太讨厌的关系? 就是之前看了世界奇妙物语现在很爱说oh no....
39= =发表于:2010/7/9 18:27:00
作为时差党表示鸭梨很大....
和父母沟通的时候有些词想起来翻译成中文的时候,父母已经一头雾水了.
但是真真是下意识.? bacon什么的,说成培根吗?更寒......
40= =发表于:2010/7/9 18:28:00