121= =发表于:2010/7/9 21:07:00
122= =发表于:2010/7/9 21:08:00
我大概会是LZ所厌烦的那种
但是没有卖弄的意思,感觉很多词一直以来听得说得 都是英文单词,让转中文会反应不过来,而且意思也不是很贴切
比如我们做活动的时候会有第三方给sponsor,这既包括资金上的也包括人力 上有时候也有设备上的,如果只是用一个“赞助”来代替那就不贴切了,如果说“费用支持人员支援和设备的提供”,那太长了啦……
=======
除 非你是要和业内的人详细介绍你们的工作情况,不然你就直接用“支援”不就好了,谁管你是费用人力还是设备还是几个一起啊,说个大致意思不就得了。
-------------
非你ls,说“支援”的话,大概对方会听不懂是在说sponsor。。。
123= =发表于:2010/7/9 21:09:00
我大概会是LZ所厌烦的那种
但是没有卖弄的意思,感觉很多词一直以来听得说得都是英文单词,让转中文会反应不过来,而且意思也不是很贴切
比如我们做活动的时候会有第三方给sponsor,这既包括资金上的也包括人力上有时候也有设备上的,如果只是用一个“赞助”来代替那就不贴切了,如果说“费用支持人员支援和设备的提供”,那太长了啦……
=======
除非你是要和业内的人详细介绍你们的工作情况,不然你就直接用“支援”不就好了,谁管你是费用人力还是设备还是几个一起啊,说个大致意思不就得了。
=====
OMG,“支援”能表达这么多的意思吗?内部邮件和申请sponsor的邮件,肯定得说清楚,既然一直工作上都是这样说,突然你对别人说“支援”,肯定看不懂理解错误
124= =发表于:2010/7/9 21:09:00
我大概会是LZ所厌烦的那种
但是没有卖弄的意思,感觉很多词一直以来听得说得都是英文单词,让转中文会反应不过来,而且意思也不是很贴切
比如我们做活动的时候会有第三方给sponsor,这既包括资金上的也包括人力上有时候也有设备上的,如果只是用一个“赞助”来代替那就不贴切了,如果说“费用支持人员支援和设备的提供”,那太长了啦……
=======
除非你是要和业内的人详细介绍你们的工作情况,不然你就直接用“支援”不就好了,谁管你是费用人力还是设备还是几个一起啊,说个大致意思不就得了。
-------------
非你ls,说“支援”的话,大概对方会听不懂是在说sponsor。。。
===========
你看人说话看完整行么。
125= =发表于:2010/7/9 21:09:00
一直觉得有些人吧,你有本事就全英文,有本事就全中文,什么一下子反应不过来什么的。
=========
我也觉得不是反应不过来的问题
我以前外企,现在时差,一直在说很“装B”的中英混杂,因为大家都这样说,很方便
但我觉得让我全中文说也完全没问题,我以前有海龟领导就从来不中英混杂
126= =发表于:2010/7/9 21:10:00
其实如果一些环境下,说说夹杂英文的,大家都懂,也没人会觉得你说的有啥不对
只有那些不懂的人才会觉得你KY
所以说,有些东西别人不知道的,也没必要跟他们讨论就是了
对啥人说啥话,语言也是一门艺术
127= =发表于:2010/7/9 21:11:00
我以前外企,现在时差,一直在说很“装B”的中英混杂,因为大家都这样说,很方便
--------
+1
说穿了还就是语言环境在那
128= =发表于:2010/7/9 21:11:00
除非你是要和业内的人详细介绍你们的工作情况,不然你就直接用“支援”不就好了,谁管你是费用人力还是设备还是几个一起啊,说个大致意思不就得了。
-------------
非你ls,说“支援”的话,大概对方会听不懂是在说sponsor。。。
===========
你看人说话看完整行么。
========
不是在说职场吗?职场上这种sponsor你用支援来取代对方肯定会误会
129= =发表于:2010/7/9 21:12:00
不是在说职场吗?职场上这种sponsor你用支援来取代对方肯定会误会
==========
英文说多了中文不行了么,“除非”两个字是放着好看的?
130= =发表于:2010/7/9 21:12:00
其实如果一些环境下,说说夹杂英文的,大家都懂,也没人会觉得你说的有啥不对
只有那些不懂的人才会觉得你KY
所以说,有些东西别人不知道的,也没必要跟他们讨论就是了
对啥人说啥话,语言也是一门艺术
=======
排这个,什么环境下说什么话
如果大家都是用中英夹杂而且沟通畅顺,你突然用全英或者全中,都会容易出问题
131= =发表于:2010/7/9 21:13:00
title这个也常用啊,比如说核实一些内部新闻稿里面领导们的title,如果说“职务”感觉会很奇怪
========
我妈直接说台头诶
她不懂英文的。。。我说台头是不是就是title的汉化版。。。
问她,她说难道不是约定俗成的么||||||
132= =发表于:2010/7/9 21:14:00
不是在说职场吗?职场上这种sponsor你用支援来取代对方肯定会误会
==========
英文说多了中文不行了么,“除非”两个字是放着好看的?
========
我是说sponsor的那个,“除非”这词有意义吗?
第一我没事跟别人说sponsor干嘛?第二如果我在工作上关于这方面的讨论一直是用sponsor,你让我怎么突然转过来用“支援”,而且明明范围不同的东西,中文也不是这样随便用的好吧
133= =发表于:2010/7/9 21:14:00
其实如果一些环境下,说说夹杂英文的,大家都懂,也没人会觉得你说的有啥不对
只有那些不懂的人才会觉得你KY
所以说,有些东西别人不知道的,也没必要跟他们讨论就是了
对啥人说啥话,语言也是一门艺术
========
同样在另一些环境下,说话夹英文就是KY啊……最雷的就是这种人
134= =发表于:2010/7/9 21:14:00
KY的想到伊达政宗
我想念他的英语了OTZ
-------------------
这不是快来了嘛
135= =发表于:2010/7/9 21:15:00
明天某门课要做presentation
同学们从来都这样说。请教中文该怎么说啊
=========
我以前公司说做报告,有点开玩笑的意思,走喽做报告去喽
我们是英国公司
136= =发表于:2010/7/9 21:15:00
137= =发表于:2010/7/9 21:15:00
其实如果一些环境下,说说夹杂英文的,大家都懂,也没人会觉得你说的有啥不对
只有那些不懂的人才会觉得你KY
所以说,有些东西别人不知道的,也没必要跟他们讨论就是了
对啥人说啥话,语言也是一门艺术
============
虽然你这话也没错。
但是我突然脑子里面甭出来一句“算你们会英文了不起死了”,汗,这话我妈常说。
138= =发表于:2010/7/9 21:16:00
不是在说职场吗?职场上这种sponsor你用支援来取代对方肯定会误会
==========
英文说多了中文不行了么,“除非”两个字是放着好看的?
----------
非你LS,不过最开始提sponsor的姑娘设定的大环境就是职场吧囧这个除非在人姑娘的设定前提下根本不存在可能.
正常生活不管是赞助也好,支援也罢,只要解释的通就没问题.
139= =发表于:2010/7/9 21:16:00
不是在说职场吗?职场上这种sponsor你用支援来取代对方肯定会误会
==========
英 文说多了中文不行了么,“除非”两个字是放着好看的?
-----------
DL那gn本来就是说做活动时,2L硬要说除非……ls你掺和什么劲儿
退一步,就算不在职场,跟我妈说是我也说sponsor,她都懂,不懂的话就解释。直接说支援什么的,完全词不达意
140= =发表于:2010/7/9 21:16:00
我妈直接说台头诶
她不懂英文的。。。我说台头是不是就是title的汉化版。。。
问她,她说难道不是约定俗成的么||||||
===========
TITLE和抬头不是一个意思吧?比如在发票里?记得好像是不一样的