261= =发表于:2010/10/22 15:25:00
262= =发表于:2010/10/22 15:25:00
人人的人也太BH了吧 哪家字幕组不被说啊 太吓人了
263= =发表于:2010/10/22 15:25:00
264= =发表于:2010/10/22 15:25:00
265= =发表于:2010/10/22 15:27:00
266= =发表于:2010/10/22 15:28:00
267= =发表于:2010/10/22 15:29:00
对我来讲就是因为有了原文字幕才不会被翻译忽悠
因为我的日语程度还不行
268= =发表于:2010/10/22 15:31:00
269= =发表于:2010/10/22 15:34:00
270= =发表于:2010/10/22 15:36:00
好几次看到日文字幕有细小的错误,到底是电视台提供的就是错的还是人人经手以后错了,我觉得我应该没听错= =+
------------------------
要么是本身就是错的,要么就是故意改错两个地方假装自己听译的
==================
后者还不至于吧
271= =发表于:2010/10/22 15:40:00
有麻辣就首选
没麻辣就RR
ZZ的画面我一直无爱
这季比较郁闷的是十元的这三家都不做
272= =发表于:2010/10/22 15:43:00
= =2010-10-22 15:40:00
273= =发表于:2010/10/22 15:44:00
274= =发表于:2010/10/22 15:44:00
275= =发表于:2010/10/22 15:45:00
小白的才知道原来这日文字幕如此简单
为毛猪猪和日菁不放?白白让人人打这个噱头
===============
同问,这要什么技术么
======
不需要技术,需要录制源
==========
负责任的说,zz跟日菁都有日文字幕,日菁以前确实全部听译,但是现在是有字幕的。
zz有字幕的时间比日菁早。
RR只能说是有勇气,放了日文字幕,翻译的硬伤就更明显了。
。
。
。
276= =发表于:2010/10/22 15:47:00
277= =发表于:2010/10/22 15:51:00
一直下RR的,那字幕看着看着的就定点到日语字幕上去了,毕竟听的是日文,看日文字幕感觉很舒服。中文翻译一直没怎么注意过,不过昨天看Q10真的被那个稀里哗啦雷到了。还有前面的有一句把戻す理解成戻る的意思了,这330+的要不要那么高分低能啊。
以前下过RR的美剧,看到最后居然出来一个好几分钟的给自己招商的广告,什么客户群多少多少,翻译经验丰富什么什么,囧死。
278= =发表于:2010/10/22 15:52:00
小白的才知道原来这日文字幕如此简单
为毛猪猪和日菁不放?白白让人人打这个噱头
===============
同问,这要什么技术么
======
不需要技术,需要录制源
==========
负责任的说,zz跟日菁都有日文字幕,日菁以前确实全部听译,但是现在是有字幕的。
zz有字幕的时间比日菁早。
RR只能说是有勇气,放了日文字幕,翻译的硬伤就更明显了
=============
黑体+1,人人上季看了一剧就弃了。
能力之外的东西做不好就别逞强。
blx还撒泼神马的,最难看了
279= =发表于:2010/10/22 15:52:00
FS
FS
FS
280= =发表于:2010/10/22 15:53:00
麻辣最近的字幕质量也不怎么样,所以干脆RR了
速度快还是双语,不过在学校两天上不去RR了,难道说是被校园网PB了?
有跟我一样的GN么...
fs
fs