161= =发表于:2010/10/22 14:17:00
162= =发表于:2010/10/22 14:17:00
163= =发表于:2010/10/22 14:18:00
双语就是个噱头,中文FY太哗众取宠了
====
有人就是冲着噱头去的
看见小弟还在WB上说要表专门做日语字幕,下面一堆人说做双语比较好,可见双语还是挺受众的不是?
=========================
这日语字幕电视台播的时候不就有的,蹲过多拉马直播的都应该知道吧
164= =发表于:2010/10/22 14:19:00
165= =发表于:2010/10/22 14:20:00
就RR字幕那个翻译,不是我说,日语过2级了没?
----------------------------------
1级没过330我们表的
而且我们有很多日本组员在back up
姑娘们就放心看吧
------------
只会做选择题的330以上吧
166= =发表于:2010/10/22 14:21:00
167= =发表于:2010/10/22 14:22:00
小白的才知道原来这日文字幕如此简单
为毛猪猪和日菁不放?白白让人人打这个噱头
168= =发表于:2010/10/22 14:22:00
169= =发表于:2010/10/22 14:23:00
RR
=======
你们的美剧翻译是不是没有在海外生活的经验啊
有些常识性错误匪夷所思
不过我还是下你们的双语字幕
希望你们做下去,不过我更希望其它字幕组也做双语,为啥他们不做双语?
170= =发表于:2010/10/22 14:23:00
小白的才知道原来这日文字幕如此简单
为毛猪猪和日菁不放?白白让人人打这个噱头
----------
zz不清楚。日菁是无字幕听译的
171= =发表于:2010/10/22 14:25:00
日语也就是个新概念上册水平,有没有双语根本不重要,看的就是中文
英语自己是时差党,要么就是纯中文,要么就纯英文,双语试过5分钟就看的EX了
-------------------
美剧什么的都外挂的吧? 纯中文、纯英文、双语任君选择啊
个人下RR就图他家压制得好,有原文
我觉得RR的双语特别适合我这种靠看自家番组出来的野生的学日语er,正好锻炼一下阅读
172= =发表于:2010/10/22 14:26:00
173= =发表于:2010/10/22 14:26:00
小白的才知道原来这日文字幕如此简单
为毛猪猪和日菁不放?白白让人人打这个噱头
===============
同问,这要什么技术么
174==发表于:2010/10/22 14:26:00
照着字幕翻都能翻错
水平估计几大字幕组里最差
还一级330不要...orz
175RR发表于:2010/10/22 14:27:00
小白的才知道原来这日文字幕如此简单
为毛猪猪和日菁不放?白白让人人打这个噱头
----------------------
有了我们
ML和猪猪迟早关门的
176= =发表于:2010/10/22 14:28:00
小白的才知道原来这日文字幕如此简单
为毛猪猪和日菁不放?白白让人人打这个噱头
===============
同问,这要什么技术么
======
不需要技术,需要录制源
177= =发表于:2010/10/22 14:29:00
既然有内部人员在,那就客观的说,RR的翻译还行吧,就是有些国内网络用语的还是表用了
感觉很KY
这季我就觉得图快字幕打错了挺多
这个不能在校对的时候仔细看看??
178= =发表于:2010/10/22 14:30:00
179= =发表于:2010/10/22 14:30:00
小白的才知道原来这日文字幕如此简单
为毛猪猪和日菁不放?白白让人人打这个噱头
----------------------
有了我们
ML和猪猪迟早关门的
============
你是cos人人的么
如果你真是人人的,你这番言论也太ex了
如果你是cos的,你也太ex了
180= =发表于:2010/10/22 14:31:00
同问,这要什么技术么
======
不需要技术,需要录制源
---------
+1,档源问题。
档源有字幕就好做双语,没字幕就只能听译。