721^^发表于:2007/4/19 13:04:00
不知道黑人马拉松选手是不是也每集必出现。
722aso发表于:2007/4/19 13:05:00
以死鱼眼闻名的他竟然可以用眼神演戏了,有字幕组的功劳啊!!!!
===
果然是有爱的饭王道
723??发表于:2007/4/19 13:06:00
不明白楼上什么意思,字幕组难道不是就把对白翻出来这样么?
人物说什么就翻什么呗。
724aso发表于:2007/4/19 13:10:00
不明白楼上什么意思,字幕组难道不是就把对白翻出来这样么?
人物说什么就翻什么呗。
===
这次日菁的校对听说是个p饭 也是个高手 作为饭 翻译上会不自觉带上爱意
何况日语本来就暧昧得一塌糊涂 一个yo ne 可以翻很多感觉出来
725麻辣猪发表于:2007/4/19 13:11:00
726麻辣发表于:2007/4/19 13:12:00
727??发表于:2007/4/19 13:17:00
以死鱼眼闻名的他竟然可以用眼神演戏了
我就是= =一下这句话的逻辑不通,难道字幕组还可以加感情到他眼神里?另外没觉着日菁的翻译有什么“爱意”,贵在一个认真准确。论亲切猪猪的口语化还来的更亲切呢。
728-发表于:2007/4/19 13:47:00
我倒觉得麻辣的比较口语化 语序什么的不一定按照日文的来 意思很到位
对比着看 两家翻译不一样的地方 至少我留意到的细节 麻辣是相当不错
但是猪猪压的版本很好 大显示器看 麻辣完全比不上
729昵称发表于:2007/4/19 13:58:00
看完乐,两个都是美腿MM啊,不错。
至于P,看那些照片,除了写大字那张,两个人没什么互动嘛。怎么能看得出P小时候就喜欢长泽?要向砂时计学习啊,别人青梅竹马的时候照相那个甜蜜。哈哈。
觉得P这个不过是一直在身边的人走乐不习惯,好像小孩玩具被抢的感觉。
不过剧里穿插的搞笑人员还是不错的。可惜了平冈这个万年月9配。什么时候也能上位就好乐。
730= =发表于:2007/4/19 14:07:00
不过剧里穿插的搞笑人员还是不错的。可惜了平冈这个万年月9配。什么时候也能上位就好乐。
---------
U提到我的伤心事了……
731解释一下发表于:2007/4/19 14:10:00
以死鱼眼闻名的他竟然可以用眼神演戏了
我就是= =一下这句话的逻辑不通,难道字幕组还可以加感情到他眼神里?另外没觉着日菁的翻译有什么“爱意”,贵在一个认真准确。论亲切猪猪的口语化还来的更亲切呢。
---------
有很多键的内心独白,这是只有他或懊恼或深情的眼神来表现
如果字幕组翻译的意境符合他的感情的话,就会觉得他的表演很到位
如果翻译的过于平淡,或是过于戏谑都会让人质疑他的表演
所以说,有字幕组的功劳啊
732哪个画面好发表于:2007/4/19 14:13:00
询问一下
哪个的画面要好啊
733= =发表于:2007/4/19 14:16:00
734两个版本发表于:2007/4/19 14:18:00
翻译通常的三条标准:信达雅
麻辣的“信”和“雅”做得不错,但是猪猪的翻译更生动,对于这部轻喜剧来说,“达”的方面效果更好
735ZZ发表于:2007/4/19 14:20:00
有一句里面配了个“汗”,我喷了
736哪个画面好发表于:2007/4/19 14:20:00
737==发表于:2007/4/19 14:26:00
738某家媽发表于:2007/4/19 14:27:00
至于P,看那些照片,除了写大字那张,两个人没什么互动嘛。怎么能看得出P小时候就喜欢长泽?要向砂时计学习啊,别人青梅竹马的时候照相那个甜蜜。哈哈。
————————————————————————————
要是有很多互动要是KEN能很坦率的把感情表露出来的话还大作战个P啊。。==
739也来发表于:2007/4/19 14:54:00
翻译通常的三条标准:信达雅
麻辣的“信”和“雅”做得不错,但是猪猪的翻译更生动,对于这部轻喜剧来说,“达”的方面效果更好
====================
排
TVBT的的确更准确,但略显死板
有些地方猪猪的更有趣
这个在之前看黑鸟的时候就觉得了
收藏的话还是TVBT吧
猪猪的建议下来看一下笑一下
虽然看的时候也÷就知道一些地方不准确
不过人贵在速度快也就凑合了
740额发表于:2007/4/19 15:20:00