81夜夜磨刀的AO发表于:2007/5/26 1:29:00
大档控一枚,160G的新增硬盘大概支持了1个多月,又恢复了日日挪地的苦日子,好在刻碟的时候很挑.......
收ACN的字幕档,而且还是字幕无字幕都收的,寻找更清晰字幕档中
同群的朋友收月的,看了一期也很不错,其它的还没看过,
82。。发表于:2007/5/26 1:29:00
83呃发表于:2007/5/26 1:30:00
我是技术控
翻译就不说什么了,各家估计水平都挺不错
我就喜欢看时间轴、特效、后期做得怎样……
不知道有没有看这方面的同鞋
单纯说一下:时间轴的话KTR,特效的话ACN,后期的话光看CG和右下方的配字KTR不错,月的话看过一期不过印象不太深了,蹲
84LS发表于:2007/5/26 1:46:00
技术控尊牛
单纯暗恋ACN,顺带收ACN的档
85一串7发表于:2007/5/26 1:48:00
都是收无字幕的飘
反正大概意思都晓得7788
86等不及月的发表于:2007/5/26 1:50:00
所以收KTR的
对特效清晰啥的没太大执念,翻译准确就成
ACN,不想收
87路过发表于:2007/5/26 1:57:00
纯粹想说
收月字幕的人 不要只顾“习惯”
看看现在的翻译和以前的视频翻译还是不是同一拨人吧
错误百出不敢说 低级错误还是有的
ACN的没收过 KTR的没看到过明显错误
月有风度?这只是小loli的想法了吧,有风度就不会连翻译都留不住,冷笑。
88阿门发表于:2007/5/26 1:58:00
本来不怎么喜欢JKC的....
后来赶速度的时候下了他们的字幕..
发现其实还不错.....特效也还行....
89唉..发表于:2007/5/26 1:59:00
刚看了月的0516
不错啊感觉
100Q做在下排中间看着挺方便的
感觉翻译也挺好
90= =发表于:2007/5/26 2:04:00
ACN的大档没感觉比月的和KTR的清晰到哪去啊
而且还是二倍的大小..
即使是大档控..但是并不清晰
91唉..发表于:2007/5/26 2:06:00
这一共有多少个版在 做 啊?
KTR ACN 月 JKC 星空? 还有伐? JC做伐?
9289L发表于:2007/5/26 2:09:00
就暗恋月你不满意了不成~
别有事没事找掐~~~
你家的最好~你全家都好~~
93= =发表于:2007/5/26 2:09:00
纯粹想说
收月字幕的人 不要只顾“习惯”
看看现在的翻译和以前的视频翻译还是不是同一拨人吧
错误百出不敢说 低级错误还是有的
ACN的没收过 KTR的没看到过明显错误
月有风度?这只是小loli的想法了吧,有风度就不会连翻译都留不住,冷笑。
==================
得了吧你,我怎么看翻译还是原来的
9494L发表于:2007/5/26 2:10:00
你跳什么脚
你怎么知道我哪家的真好笑
偏就和你是一家
我们全家都最好谢谢
95=发表于:2007/5/26 2:10:00
96我94发表于:2007/5/26 2:12:00
那祝你全家都吃饱,但别撑着了
免得自己家里掐起来了
97凸发表于:2007/5/26 2:15:00
纯粹想说
收月字幕的人 不要只顾“习惯”
看看现在的翻译和以前的视频翻译还是不是同一拨人吧
错误百出不敢说 低级错误还是有的
ACN的没收过 KTR的没看到过明显错误
月有风度?这只是小loli的想法了吧,有风度就不会连翻译都留不住,冷笑。
---------------------
纯粹送你个 凸
什么都不知道就喜欢跳.
翻译还是原来那些,别问为什么就是知道,切
98粉红色头绳发表于:2007/5/26 2:15:00
最终收的是月的
JKF字幕bug太多..ACN特效100Q有些看不清楚..ktr每次都会下了抢先看..
月出得慢可是什么都很好很喜欢..就连字幕的字体.....
99= =发表于:2007/5/26 2:17:00
纯粹想说
收月字幕的人 不要只顾“习惯”
看看现在的翻译和以前的视频翻译还是不是同一拨人吧
错误百出不敢说 低级错误还是有的
ACN的没收过 KTR的没看到过明显错误
月有风度?这只是小loli的想法了吧,有风度就不会连翻译都留不住,冷笑。
============
最近的翻译是欧雯 校译是年糕 请问不是同一拨人么 抽= = 时间倒不是阿熊了 人家去日本了游学 这位同学不要暗恋错对象了
100/发表于:2007/5/26 2:17:00
纯粹想说
收月字幕的人 不要只顾“习惯”
看看现在的翻译和以前的视频翻译还是不是同一拨人吧
错误百出不敢说 低级错误还是有的
ACN的没收过 KTR的没看到过明显错误
月有风度?这只是小loli的想法了吧,有风度就不会连翻译都留不住,冷笑。
------------------------------------------------------------------
最近已经不流行路过了orz 别cos了
大大方方亮身份来说不好吗 上面各自家的也就收各家的没人会说什么
说月有大家风范,大部人意思是月公开了资源 这比起和多地方确实大度了您不能否认吧?
您自己断章取义还好意思跳得这么明显?
至于翻译,想说要靠字幕的同学多数都不是很精通日文吧? 您自己懂得多不代表别人懂得多
能有个清晰大档就是大多数人的愿望,谁还真的那么暗恋去纠缠字词比较翻译的前后变化噢
看您语气满口酸的,不就是看不得别人家有这种公开资源的福利嘛