161- -发表于:2007/5/26 14:10:00
在仁吧收过个人做的字幕,翻译不是很好,不过喜欢那字体
大站字幕做的细,不过字体看着很生硬啊
162= =发表于:2007/5/26 14:12:00
163点头发表于:2007/5/26 14:14:00
但是翻译有直译意译之分,为了适应中文思维而进行调整的翻译也是有的。
------
RID。
有的时候明明字幕跟原文没有太大区别,看着中文字幕就是不理解,听着反倒就明白了。
那啥,这楼有字幕组的人蹲么?
164-0-发表于:2007/5/26 14:15:00
先收出的快的,然后等HDZ出完了再收.
果然我偏爱那个特效啊=v=
--------------------
恩..CTKT来说喜欢HDZ的特效,大爱,收藏>//<
顺便还在蹲等月的大档ING......
165笑了发表于:2007/5/26 14:41:00
月是不是原来的那批翻译倒说不好
只是回归记者会的那批视频。论翻译的话低级错误真的不少,感觉就像换过批人的样子
----------------------
记者会据我知道本来月压根不打算翻的
而且翻译的有些个还不能算是字幕组成员,至于teruko嘛,就不允许人家偶尔校对出点错了?
这个字幕出来的时候,月的很多工作人员都不知道,很惊讶.
166= =发表于:2007/5/26 14:44:00
月是不是原来的那批翻译倒说不好
只是回归记者会的那批视频。论翻译的话低级错误真的不少,感觉就像换过批人的样子
----------------------
记者会据我知道本来月压根不打算翻的
而且翻译的有些个还不能算是字幕组成员,至于teruko嘛,就不允许人家偶尔校对出点错了?
这个字幕出来的时候,月的很多工作人员都不知道,很惊讶.
===============
对,他们还因此吵了一架,然后各奔东西。
167///发表于:2007/5/26 14:46:00
哪些和哪些吵了?
汗|||
168haha发表于:2007/5/26 14:52:00
依然喜欢收月的,军团在仁回归之后的档不是很理想啊但还是都要下下来看的恩恩。。。
PS:HDZ做的那期还不错呐~我很HD的,呵呵
-------------------------------------------------
我觉得军团是长久没做档了,没找到感觉,又赶着做,所以......
169= -发表于:2007/5/26 14:58:00
刚看了一期KTR字幕的
翻译和月的还真不好比
170^^发表于:2007/5/26 15:00:00
月是不是原来的那批翻译倒说不好
只是回归记者会的那批视频。论翻译的话低级错误真的不少,感觉就像换过批人的样子
----------------------
记者会据我知道本来月压根不打算翻的
而且翻译的有些个还不能算是字幕组成员,至于teruko嘛,就不允许人家偶尔校对出点错了?
这个字幕出来的时候,月的很多工作人员都不知道,很惊讶.
===============
对,他们还因此吵了一架,然后各奔东西。
--------------------
没什么人走,翻译的还是以前那一批.
teruko也依旧在的.至于翻记者会的那个不算月字幕组的走没走就不知道了,反正也不关心
171HD发表于:2007/5/26 15:13:00
其实这个,个家现在差距都不大
喜欢哪个就收哪个,爱好而已
但,如果光从视频质量上来说
ACN那个裆性价比并不高。我研究过,视频尺寸,像素比跟其他裆区别不大,清晰度也没高多少,体积却是其他同组视频的2-3倍,而且颜色不正,整个视频偏色。(HDZ的那个裆也有这个问题)
视频这东西不是和体积大就叫大裆,就会清晰的
172HD发表于:2007/5/26 15:18:00
另外,0516那个ACN的裆,4分半以前部分是4:3比率,整段视频两边分别都缺一部分,之后才变成16:9的宽屏。
这也是个问题
(我是因为听说ACN的裆大所以特意去下来的,上面说的问题可不是故意找岔儿哟)
173= =发表于:2007/5/26 15:20:00
对,他们还因此吵了一架,然后各奔东西。
--------
长得跟各奔东西似的 ……
敢情您还有啥内部消息?
174...发表于:2007/5/26 15:41:00
另外,0516那个ACN的裆,4分半以前部分是4:3比率,整段视频两边分别都缺一部分,之后才变成16:9的宽屏。
这也是个问题
(我是因为听说ACN的裆大所以特意去下来的,上面说的问题可不是故意找岔儿哟)
----------------------------------------------------
相信你沒看過原檔..原來BABYKAME的檔就已經是這個樣子的了...
ACN會選這個檔來做字幕..當然是覺得這個是比較好的了...
收不收..就是個人喜好了嘛 ^^
我每次都是先收小檔的來看沒字幕.然後再下大檔的字幕和沒字幕來收藏 |||||||||||||
175ACN控发表于:2007/5/26 15:47:00
176恩发表于:2007/5/26 15:49:00
177__发表于:2007/5/26 15:56:00
我有个朋友……虽然日语完全白但是坚持只收无字幕档,我觉得很神奇
有没有同类=v=
178...发表于:2007/5/26 15:58:00
179是啊发表于:2007/5/26 15:58:00
HDZ的看起来最舒服了~什么字幕都翻译,字体看起来最清晰
最牛逼的还是特效,第一次出来看傻了
全中文的滚动字幕,我每次都是各家都看一遍,最后收hdz和当期视频看着最清晰的两份

180倒发表于:2007/5/26 15:59:00
我有个朋友……虽然日语完全白但是坚持只收无字幕档,我觉得很神奇
有没有同类=v=
================
我完全相反
懂点日语但坚持只收字幕档。。。。。
异类么?望天