5610 0发表于:2007/8/11 19:18:00
出于人情事故,小翻译是可怜
但是作为一个翻译
是应该对自己的作品负责任的
562= =发表于:2007/8/11 19:19:00
那您给个您组里的翻译我看看行不?
----------
笑~~~我可不想被八~~~
MA~~~我只是真诚的觉得~~~做字幕 要对得起自己 对得起偶像
对得起你翻的东西= =
==============================================
那您就是觉得LZ这样随便出来掐也是对的咯
那我就保佑您家的翻译组不要出错不要被拿出来掐
563= =发表于:2007/8/11 19:19:00
喷了
说过最讨厌JD的,让GLY看看我MJ?
我不是小姑= =||||
=================
还没搞JD呢 没说你 你不过是个指代词而已
但是你和小姑这么有素质的人明显是一挂的
太正义太路人了
==============
说了讨厌JD
算了 你自由的吧
564|||发表于:2007/8/11 19:19:00
人家小姑娘的翻译是不太好,
但是也不用拿来XQ吧?
==================
幸好这贴开8了 不然还不知道翻译有问题
虽然是日语白可也不愿意被人误导
565= =发表于:2007/8/11 19:20:00
笑~~~我可不想被八~~~
MA~~~我只是真诚的觉得~~~做字幕 要对得起自己 对得起偶像
对得起你翻的东西= =
==============================================
那您就是觉得LZ这样随便出来掐也是对的咯
那我就保佑您家的翻译组不要出错不要被拿出来掐
--------------
不是你LS
有胆量做出来
还没胆量被人指责?
566= =发表于:2007/8/11 19:20:00
出于人情事故,小翻译是可怜
但是作为一个翻译
是应该对自己的作品负责任的
=============
没觉得不含商业性质得东西要被人拿出来这么说.
567排发表于:2007/8/11 19:20:00
人家小姑娘的翻译是不太好,
但是也不用拿来XQ吧?
==================
幸好这贴开8了 不然还不知道翻译有问题
虽然是日语白可也不愿意被人误导
----------
汗死了
568= =发表于:2007/8/11 19:20:00
那您就是觉得LZ这样随便出来掐也是对的咯
那我就保佑您家的翻译组不要出错不要被拿出来掐
----------
笑~~~错是可以被原谅的~~~
做字幕的谁可以没错啊~~~
不过错成对的没多少。。。。我真诚的认为。。。如果我出了这样的东西。。
被掐 那是我活该。。。= =+
569-口-发表于:2007/8/11 19:21:00
都拿来XQ了,还怕人参这东西...
==================
XQ少一些像LS这种人会更好
570= =发表于:2007/8/11 19:21:00
笑~~~我可不想被八~~~
MA~~~我只是真诚的觉得~~~做字幕 要对得起自己 对得起偶像
对得起你翻的东西= =
==============================================
那您就是觉得LZ这样随便出来掐也是对的咯
那我就保佑您家的翻译组不要出错不要被拿出来掐
--------------
不是你LS
有胆量做出来
还没胆量被人指责?
---------------
送前面的路人..
有胆量来XQ开帖子8,就不要说什么被人参了伤心了.
571- -发表于:2007/8/11 19:21:00
出于人情事故,小翻译是可怜
但是作为一个翻译
是应该对自己的作品负责任的
=============
没觉得不含商业性质得东西要被人拿出来这么说.
------------------
商业性质..这个词..好大气
恩,好吧,不对自己的作品负责
难道就不应该对看作品的人负责了么?
572- -发表于:2007/8/11 19:22:00
不是你LS
有胆量做出来
还没胆量被人指责?
---------------
送前面的路人..
有胆量来XQ开帖子8,就不要说什么被人参了伤心了.
==============
所以说,上人参上诅咒的
就是素质问题了嘛
573= =发表于:2007/8/11 19:22:00
都拿来XQ了,还怕人参这东西...
==================
XQ少一些像LS这种人会更好
==========
NONONO,少LZ这样的人给我们这些人机会不是更好?
574= =发表于:2007/8/11 19:22:00
出于人情事故,小翻译是可怜
但是作为一个翻译
是应该对自己的作品负责任的
——————————————
本来就是交流学习的东西
看着觉得不对你私底下说或者你客气点指出
你看这楼里的人
ma,大概是现实里憋坏了,跑这儿来撒野了
575= =发表于:2007/8/11 19:22:00
笑~~~我可不想被八~~~
MA~~~我只是真诚的觉得~~~做字幕 要对得起自己 对得起偶像
对得起你翻的东西= =
==============================================
那您就是觉得LZ这样随便出来掐也是对的咯
那我就保佑您家的翻译组不要出错不要被拿出来掐
--------------
不是你LS
有胆量做出来
还没胆量被人指责?
===================================
为什么要被指责?人家翻译又不是专职翻译
如果你说是指正错误完全可以,但是没有指责人家翻译的资格
576加粗血书发表于:2007/8/11 19:23:00
都拿来XQ了,还怕人参这东西...
==================
XQ少一些像LS这种人会更好
--------------
我不想以后XQ充斥着人参有理
577= =发表于:2007/8/11 19:23:00
出于人情事故,小翻译是可怜
但是作为一个翻译
是应该对自己的作品负责任的
=============
没觉得不含商业性质得东西要被人拿出来这么说.
------------------
商业性质..这个词..好大气
恩,好吧,不对自己的作品负责
难道就不应该对看作品的人负责了么?
-------------
人家小翻译逼你看了,人家前面那么多申明你不看,你不是自己找S
578= =发表于:2007/8/11 19:24:00
出于人情事故,小翻译是可怜
但是作为一个翻译
是应该对自己的作品负责任的
=============
没觉得不含商业性质得东西要被人拿出来这么说.
------------------
商业性质..这个词..好大气
恩,好吧,不对自己的作品负责
难道就不应该对看作品的人负责了么?
-------------
人家小翻译逼你看了,人家前面那么多申明你不看,你不是自己找S
----------
找了S 还要人家来买单.
579= =发表于:2007/8/11 19:24:00
不是你LS
有胆量做出来
还没胆量被人指责?
===================================
为什么要被指责?人家翻译又不是专职翻译
如果你说是指正错误完全可以,但是没有指责人家翻译的资格
===============
作为翻译
应该对自己的作品负责
对欣赏作品的人负责
580冷笑发表于:2007/8/11 19:24:00
天空的字幕组
人才缺到这个地步了么
正确的真的是屈指可数
档源的问题,也是一种不负责任的表现
--------------
听着语气是要人家论坛关门 你们就愿意了