101==发表于:2009/1/27 13:05:00
102==发表于:2009/1/27 13:06:00
您是第5149位读者
--
居然被我fy了,顺手==
103==发表于:2009/1/27 13:07:00
104==发表于:2009/1/27 13:07:00
怎么这就bug了
果然很无语
105山风般的恋爱发表于:2009/1/27 13:13:00
话说有一段时间我一直把松本润读成
松本澜
= =
106= =发表于:2009/1/27 13:29:00
107= =发表于:2009/1/27 13:34:00
有期盒子把高木雄也写成了高母雄也
喷血
108= =发表于:2009/1/27 13:35:00
因为我粤语不太好,舌头一打结就读错
堂本光和堂本刚一,还说什么堂本光是有点babyfat那个,堂本刚一是下巴尖尖那个
特别是大白的“横山裕”,裕和欲的读法分不清,一RP就好读成横身肉= =
烤小鸟也被我错读成大忠仓也
以上是我激动情况下企图把同学拉入j家时的口误orz
109= =发表于:2009/1/27 13:36:00
110= =发表于:2009/1/27 13:42:00
111==发表于:2009/1/27 13:45:00
初中时候某本八卦杂
欧美人的名字全部用中文音译表示
KK翻译成--近亲小子
偶当时跟偶同鞋差点滚到图书馆的地上去
他们虽然是一个姓,亲就不用乱攀了吧
112= =发表于:2009/1/27 13:45:00
老头老被日本人误认为叫“中井”
这个错中国人一般不会犯……
113- -发表于:2009/1/27 13:46:00
特别是大白的“横山裕”,裕和欲的读法分不清,一RP就好读成横身禸= =
------------------------------------------------------
说明某人形象深入人心?!
114==发表于:2009/1/27 13:51:00
我就是喜欢把四个字的日本名最后两个字颠倒
比如,中居广正
比如,桑田佑佳
错别字还是没有的
115==发表于:2009/1/27 13:51:00
最近偶的出现频率真高
呕
116= =发表于:2009/1/27 13:52:00
117= =发表于:2009/1/27 13:54:00
03年知道有龟梨和也跟赤西仁的时候一直说这两人的名字怎么那么奇怪= =+
我以前曾经把山下智久读成山智久下= =+
=========
和你差不多,以前一直叫大包叫增田久贵……直到他们去了TW,听到主持喊他的名字……
118- -发表于:2009/1/27 13:54:00
我就想问 龜梨和也
为什么很多人都打成那样不应该是亀么?
这不算错别字?
119= =发表于:2009/1/27 13:55:00
虽然知道堀北真希和堀越的读音
但是还是忍不住念崛,顺口难改啊
120= =发表于:2009/1/27 14:00:00
虽然知道堀北真希和堀越的读音
但是还是忍不住念崛,顺口难改啊
=========
我以前一直读堀北堀越,后来堀北改过来了,堀越还是改不过来……