18条,20条/页
1原文很正经发表于:2008/8/5 0:03:00
或许是大问题。
看很多TX都说‘被全国双胞胎抽’的笑点,可是我下的字幕没有这句话啊,是另外一句。
想问一下24家的各位到底哪里下的字幕比较准确一点? 不一定要搞笑的,就是和原话最接近的字幕是哪一个?请给指条明路吧。
1==发表于:2008/8/5 0:05:00
2= =发表于:2008/8/5 0:06:00
同看TVBT
别的翻成什么?
3恩发表于:2008/8/5 0:08:00
4= =发表于:2008/8/5 0:08:00
是说你看到很多TX都说".................."
那为什么不问那些TX们orz
5~~发表于:2008/8/5 0:09:00
听日文好像是全国的双胞胎会生气啥的,TVBT的翻译的很不错啊
6= =发表于:2008/8/5 0:10:00
你这么说得罪了全国的双胞胎
被全国双胞胎抽
-----------------------
我觉得同一个意思啊
7都一个意思发表于:2008/8/5 0:11:00
rid 就看你喜欢哪个了
TVBT比较油菜~ 让我好生喜欢~
8= =发表于:2008/8/5 0:14:00
XDDD
是啊,我也决定就留TVBT的了
好生中意啊~~
PS。还有前女友那句,你脑子进水了吧
= =|||
9= =发表于:2008/8/5 0:14:00
好大一个问题|||
10这标题发表于:2008/8/5 0:15:00
11。。。。发表于:2008/8/5 0:15:00
12建议发表于:2008/8/5 0:26:00
LZ可以同时收几家字幕组的档。
TVBT的字幕向来很有意思,而其他家可能出巨大的档,比较适合收藏。
13..发表于:2008/8/5 0:58:00
原文是"全国双胞胎都会生气的.."
但是我真的觉得TVBT翻得好油菜啊!!
意思差不多..而且TVBT翻出来好有意境啊...
赞下那句.."让我们好生羡慕"
TVBT真是让我好生喜欢..
14.....发表于:2008/8/5 1:31:00
那么不是LZ但是既然有了这贴便来真心请教会日语的,
大叔最开始照镜子时那段模拟求婚台词,究竟到底是说的啥?
我下了三个版本三个都不一样.一个是模拟对逃票的求婚,一个是模拟对之前的司仪的,还有个是先担心头发稀疏然后对着镜子随意的模拟着向女人求婚||||
虽然这是无关紧要的情节,但是我一直很好奇= =一直都放不下啊,哪位来解脱了我吧!
15一直在路过发表于:2008/8/5 8:01:00
16= =发表于:2008/8/5 8:08:00
收藏就收TVBT了...那是好生的油菜花
不过刻录的话还是追求画质,不管小红花质量如何都收.....
LZ自己抉择吧
17= =发表于:2008/8/5 8:43:00
还是推荐TVBT吧,字幕质量好,蓝色看着也顺眼。
双胞胎那句,我听到了“殴打”一词,所以还是翻成“抽你”比较好。
还有那个“太蠢了”,翻成“脑子进水了”显然更有趣。
18条,20条/页
1