关于33分的大问题。

18条,20条/页

1

原文很正经发表于:2008/8/5 0:03:00

或许是大问题。

看很多TX都说‘被全国双胞胎抽’的笑点,可是我下的字幕没有这句话啊,是另外一句。

想问一下24家的各位到底哪里下的字幕比较准确一点? 不一定要搞笑的,就是和原话最接近的字幕是哪一个?请给指条明路吧。


1==发表于:2008/8/5 0:05:00

TVBT有这句翻译

2= =发表于:2008/8/5 0:06:00

同看TVBT

别的翻成什么?


3发表于:2008/8/5 0:08:00

好像是:你这么说得罪了全国的双胞胎之类的

4= =发表于:2008/8/5 0:08:00

是说你看到很多TX都说".................."

那为什么不问那些TX们orz


5~~发表于:2008/8/5 0:09:00

听日文好像是全国的双胞胎会生气啥的,TVBT的翻译的很不错啊


6= =发表于:2008/8/5 0:10:00

你这么说得罪了全国的双胞胎

被全国双胞胎抽

-----------------------

我觉得同一个意思啊


7都一个意思发表于:2008/8/5 0:11:00

rid 就看你喜欢哪个了

TVBT比较油菜~ 让我好生喜欢~


8= =发表于:2008/8/5 0:14:00

XDDD

是啊,我也决定就留TVBT的了

好生中意啊~~

PS。还有前女友那句,你脑子进水了吧

= =|||


9= =发表于:2008/8/5 0:14:00

好大一个问题|||


10这标题发表于:2008/8/5 0:15:00

lz是故意的=v=

11。。。。发表于:2008/8/5 0:15:00

去重下了。明天,是要上课的

12建议发表于:2008/8/5 0:26:00

LZ可以同时收几家字幕组的档。

TVBT的字幕向来很有意思,而其他家可能出巨大的档,比较适合收藏。


13..发表于:2008/8/5 0:58:00

原文是"全国双胞胎都会生气的.."

但是我真的觉得TVBT翻得好油菜啊!!

意思差不多..而且TVBT翻出来好有意境啊...

赞下那句.."让我们好生羡慕"

TVBT真是让我好生喜欢..


14.....发表于:2008/8/5 1:31:00

那么不是LZ但是既然有了这贴便来真心请教会日语的,

大叔最开始照镜子时那段模拟求婚台词,究竟到底是说的啥?

我下了三个版本三个都不一样.一个是模拟对逃票的求婚,一个是模拟对之前的司仪的,还有个是先担心头发稀疏然后对着镜子随意的模拟着向女人求婚||||

虽然这是无关紧要的情节,但是我一直很好奇= =一直都放不下啊,哪位来解脱了我吧!


15一直在路过发表于:2008/8/5 8:01:00

很中意tvbt的 美国时间 XDDD

16= =发表于:2008/8/5 8:08:00

收藏就收TVBT了...那是好生的油菜花

不过刻录的话还是追求画质,不管小红花质量如何都收.....

LZ自己抉择吧


17= =发表于:2008/8/5 8:43:00

还是推荐TVBT吧,字幕质量好,蓝色看着也顺眼。

双胞胎那句,我听到了“殴打”一词,所以还是翻成“抽你”比较好。

还有那个“太蠢了”,翻成“脑子进水了”显然更有趣。


18条,20条/页

1