原文= =发表于:2009/7/24 9:47:00
日本の芸能?文化を英文で紹介する、国内唯一の英文月刊誌「Eye-Ai」(株式会社リバーフィールド社)。過去には滝沢秀明やKAT-TUN?上田竜也などが取り上げられたことがあるのだが、発売中の8月号には赤西仁が登場。モノクロページでのインタビューに応じている。 周知のとおり、「語学力を高めたい」と単身アメリカへ語学留学に旅立った経験をもつ赤西。帰国後も、バラエティで外国人のゲストと通訳を介さず会話したり、英語でソロ曲を作詞するなど、その語学力を発揮してきた。今回のインタビューでも、「緊張してます」「僕の英語、わかりますか?」とインタビュアーを気遣いつつ 、すべて英語で回答。雑誌には、赤西が語ったままの原文が掲載されている。
日本の芸能?文化を英文で紹介する、国内唯一の英文月刊誌「Eye-Ai」(株式会社リバーフィールド社)。過去には滝沢秀明やKAT-TUN?上田竜也などが取り上げられたことがあるのだが、発売中の8月号には赤西仁が登場。モノクロページでのインタビューに応じている。
周知のとおり、「語学力を高めたい」と単身アメリカへ語学留学に旅立った経験をもつ赤西。帰国後も、バラエティで外国人のゲストと通訳を介さず会話したり、英語でソロ曲を作詞するなど、その語学力を発揮してきた。今回のインタビューでも、「緊張してます」「僕の英語、わかりますか?」とインタビュアーを気遣いつつ 、すべて英語で回答。雑誌には、赤西が語ったままの原文が掲載されている。
インタビューのテーマとなったのはKAT-TUNの冠番組『カートゥンKAT-TUN』(日本テレビ系)。何度かリニューアルを経ている同番組だが、赤西が好きだったのは最初のシリーズ。
「"100Q"という100問の質問を通して、ゲストといろいろな話ができるのが楽しかった」
「自分たちの番組はもともとおもしろいと思うけど、もっとおもしろくしたい」
と、番組にかける思いを真摯に語っている。また、ジョディ?フォスターやウィル?スミスなどハリウッド俳優と対話したのもこの番組でのこと。
「日本でかしこまった場での常套句があるように、英語圏でもインタビューの際の決まり文句があるみたいなんですけど、そんなこと知らなくて、大変でした」
そういった流儀を知らされずにハリウッド俳優と対峙した赤西。その緊張と戸惑いはそうとうなものだったと思うが、オンエアで見る限り、彼らしいスタンスで会話していたようだったのはさすが。
その他、赤西らしい会話が英文を通してもうかがいしれる「Eye-Ai」のインタビュー。国内の雑誌とは違うスタンスでのぞんでいるのも興味深いので、関心のある人はぜひ一読を。また、9月号はKAT-TUNが表紙を飾る予定。ぜひお見逃しなく!
1= =发表于:2009/7/24 9:49:00
2- -发表于:2009/7/24 9:50:00
3= =发表于:2009/7/24 9:50:00
4- -发表于:2009/7/24 9:50:00
5流光易碎,红颜老,此心依依,祝君好发表于:2009/7/24 9:52:00
哦,好多莽?
6= =发表于:2009/7/24 9:54:00
LR是不是有在玩QQ堂
。
。
。
7= =发表于:2009/7/24 9:56:00
8流光易碎,红颜老,此心依依,祝君好发表于:2009/7/24 9:57:00
9= =发表于:2009/7/24 9:58:00
我刚在想是LZ穿了还是我没跟上时代
原来重点在后面……
また、9月号はKAT-TUNが表紙を飾る予定。
10= =发表于:2009/7/24 10:00:00
这玩意第2版不都切货了么
怎么还发新闻啊?
准备印第3版??
11流光易碎,红颜老,此心依依,祝君好发表于:2009/7/24 10:01:00
都在说穿?难道就是那个连张新图都没还再版的杂?
切,欺骗我的感情
12= =发表于:2009/7/24 10:02:00
没新图有采访撒
LR
那么多英文你看得懂不哦??
13流光易碎,红颜老,此心依依,祝君好发表于:2009/7/24 10:03:00
14= =发表于:2009/7/24 10:06:00
英语专业等级还有专6啊?我以为只有专四专八诶
15= =发表于:2009/7/24 10:09:00
16流光易碎,红颜老,此心依依,祝君好发表于:2009/7/24 10:10:00
17= =发表于:2009/7/24 10:10:00
18= =发表于:2009/7/24 10:11:00
19救命发表于:2009/7/24 10:12:00