18条,20条/页
1原文坐等高人发表于:2007/8/27 22:00:00
啊~~又是DVD的原因
看了APA和海的制作海报.......
太好奇为什么一个翻译可以身兼两个字幕组并且做同一个档
求8其个中缘由^^
1= =发表于:2007/8/27 22:01:00
2= =发表于:2007/8/27 22:01:00
太好奇为什么一个翻译可以身兼两个字幕组并且做同一个档
=============
为什么不能?
3P发表于:2007/8/27 22:02:00
4坐等高人发表于:2007/8/27 22:02:00
说明白些
不懂
================
5只知道发表于:2007/8/27 22:02:00
6因为发表于:2007/8/27 22:03:00
7坐等高人发表于:2007/8/27 22:03:00
不懂
============
news dvd的字幕档,kizuna同学两个字幕组都做
名字一个在最前面 一个在最后面
8= =发表于:2007/8/27 22:03:00
为什么不能?
==========
理论上来说 不太好吧~
同一个档的不同字幕组是同一个翻译。。微妙。。
那两个字幕组出不同的档 有什么意义啊。。
9= =发表于:2007/8/27 22:04:00
为什么不能?
10...发表于:2007/8/27 22:04:00
你知道是一个人
不能取一样名字啊
11飘~发表于:2007/8/27 22:07:00
你知道是一个人
不能取一样名字啊
==========
据我所知,那确实是一个人。
12= =发表于:2007/8/27 22:09:00
LZ
你是不是管的太多了
你说的难道有什么可八的价值吗?不是很普通的吗?
13= =发表于:2007/8/27 22:10:00
14不是LZ发表于:2007/8/27 22:13:00
你说的难道有什么可八的价值吗?不是很普通的吗?
===========
基本上 在字幕组里 同类性质的字幕组同种工作不兼职(尤其是翻译)是个共识吧~就算兼职了,不做同一个档,也是共识吧?
MA 虽然此人我也不认识,不过估计这个,只要两个字幕组自己愿意,外人也么啥好说的~~~估计这个八不起来~~
前辈饭 默默的飘走~
15= =发表于:2007/8/27 22:16:00
16L,你说的共识,很多倾向下根本就不成立
就如这个世界上最好的方法没有特定的,只有最适合自己的才是最好的方法
笑
16不是LZ发表于:2007/8/27 22:21:00
16L,你说的共识,很多倾向下根本就不成立
就如这个世界上最好的方法没有特定的,只有最适合自己的才是最好的方法
笑
==============
厄。。。我觉得我说的共识很普通啊~~~
翻译在不同的字幕不翻一个档难道不是共识么?
如果两个字幕组一个挡用同一个翻译。。。那我分别做两到时间压两到干什么。。没事找事么
我家里的翻译要是在我这里和别人那里都接了同一个档~
我一定炒掉她~顶梁的大翻译也一样~
MA 当然你说的很对 适合自己才好~所以我说了~~
人家字幕组自己愿意的话 外人么啥好说的~~~= =+
17其实发表于:2007/8/29 21:07:00
翻译也有出门帮忙的时候
字幕组之间并不一定是对立的
而且一个东西要很多人翻的,分成很多部分
在两个组翻的当然不是同一部分
其实大家一直都看到很多翻译的名字,并不知道谁翻译了哪一部分
18条,20条/页
1