14条,20条/页
1原文急寻发表于:2009/10/1 0:51:00
帮忙看下这段话是什么意思
ご要望の件ですが、「XXXXX」に関しては現在出品している以外に在庫がございますので、もし現在出品している「XXXXX」を(人名) がご落札いただいた場合には、その落札金額×2個分(+当落札分)でお取引(同梱含め)させていただきたいと思いますがよろしいでしょうか?
それでは用件のみですが失礼いたします。
日拍上自己在拍东西,但是日语苦手
帮忙问话的人不在了,卖的回复是这个
我想问的是XXXXX商品卖家有没有两个,(因为卖家放了一个出来,如果有,希望他放另一个也出来)
不知道他回答的是什么意思
我又该怎么回答
拜托日语达人帮个忙....
拜谢
1卖家说还有库存的发表于:2009/10/1 1:00:00
2= =发表于:2009/10/1 1:00:00
日语也不咋地,但是他说的应该是你这个商品,他可以一起发给你2个吧。。也就是说他的意思就是还有多余的库存。。价格就是你现在拍下来的价格,X2 的 2 是数量的意思
3-发表于:2009/10/1 1:04:00
我为了不浪费资源在这L里求一个日语达人姑娘GD我下行么
有场挺重要的口语考试想找个姑娘帮我看下稿子准备下Q&A...
反白Q 289938407
4急寻发表于:2009/10/1 1:05:00
奥,就是说我拍下后,给他成交价格的2倍,然后发我2个的意思么
我只要回答行就可以吧
谢谢LS的姑娘们...
顺便看4L
我也想GD一个日语达人可以不
主要就是想日拍的时候不那么苦手...
不知道这理由有没姑娘愿意睐我..................
5= =发表于:2009/10/1 1:08:00
想问
それでは用件のみですが失礼いたします。
是什么意思?
6急寻发表于:2009/10/1 1:16:00
继续请教达人
那我该怎么回答?
就是我觉得拍下后的价格X2给我2个可以的话
7^ ^发表于:2009/10/1 1:17:00
顶楼是除了这个还有别的,问你如果入札是不是就要2个并且一起发过来
6 l那个只是一般的客套语没有实质意思
=
=
=
=
8急寻发表于:2009/10/1 1:24:00
我之前请别人帮我问
我拍下了卖家的一个东西,然后在拍另一个,但是在拍的这个想要两个
于是请人帮我问,ご出品している「XXXXX」を2個買いたいですが、ご対応いただけますか?この商品と同梱で、発送いただきたいです。お手数ですが、よろしくお願いいたします。
没有问错吧?
卖家是说如果拍到俺拍到价格的2倍给2个我么?
如果是这个意思的话,我想说可以的话,要怎么写出来呢?
继续麻烦达人们
9急寻发表于:2009/10/1 1:26:00
不是在在拍的立面问
而是在已经拍到的联络立面问的上面的话
10回答发表于:2009/10/1 2:01:00
その落札金額×2個分(+当落札分)で取引(同梱含め)していいです.
===========因为没有日文输入法,只能从原文上拷贝些能用的,剪贴成个句子了。。。。
11--发表于:2009/10/1 2:21:00
早速ご対応有難うございます。
おっしゃった通り、ご送付(発送)いただけませんか。
お手数ですが、よろしくお願いいたします。
12= =发表于:2009/10/1 2:33:00
lz你情况太复杂了……
首先你正在拍几个,拍到几个,这个是在拍完的里问的,还是没拍到里问的
拍到的需要两个还是没拍到的需要两个
你这1L我硬是没看明白你到底拍了多少个
至于ls おっしゃった通り这种有点……不地道。
13急寻发表于:2009/10/1 9:28:00
13L
后面解释了
我拍到了A,正在拍B
但是我想要两个B,他只放了一个的拍卖
于是我问他能不能拍2个
别人帮我写的是9L的话
他回答我的是什么意思
我该怎么回答
我觉得我说清楚了啊.汗.........
14急寻发表于:2009/10/1 9:29:00
我是在A的联络里面问的,不是直接在B里面问的
14条,20条/页
1