20条,20条/页
1原文穿来穿去发表于:2010/2/5 20:59:00
小燕子(シャオイェンズ)=井上真央
夏紫薇(ツーウェイ)=新垣結衣
金鎖(ジンソー)=堀北真希
福爾康(アルカン)=松田翔太
永琪(ヨンチー)=木村了
福爾泰(アルタイ)=崎本大海
柳青(リュウ チン)=福士誠治
柳紅(リュウ ホン)=原田夏希
乾隆帝=阿部寛
皇后=木村多江
容[女麼] [女麼](ロンばあや)=鷲尾真知子
令妃(レイヒ)=石田ゆり子
紀暁嵐(大学者)=佐々木蔵之介
福倫(フーリン)=羽場裕一
福晋(アルカン母)=山下容莉枝
-------------------------
强大的阵容和销魂的配音已经让lz面膜破裂了,有诚意,上视频
1--发表于:2010/2/5 21:01:00
2= =发表于:2010/2/5 21:02:00
3= =发表于:2010/2/5 21:03:00
4尼轰算神马发表于:2010/2/5 21:03:00
5==发表于:2010/2/5 21:04:00
6这才叫BH发表于:2010/2/5 21:06:00
7尼轰算神马发表于:2010/2/5 21:09:00
败了。。。
泰文好乡土气息。。。“小燕子”的泰文听起来真大舌头囧
8= =发表于:2010/2/5 21:09:00
9= =发表于:2010/2/5 21:10:00
10= =发表于:2010/2/5 21:11:00
哈哈哈,好欢乐,今天抑郁了一天,终于在这里被治愈了orz
11= =发表于:2010/2/5 21:12:00
没人去看那个越南的山寨吗?
那才是销魂
12==发表于:2010/2/5 21:13:00
日语的,配得蛮好的
========
应该是PRO= =
13= =发表于:2010/2/5 21:14:00
其实我比较在意到底日语版的是不是lz说的这几个人
感觉几个女的听上去还蛮像的,囧
14==发表于:2010/2/5 21:15:00
其实我比较在意到底日语版的是不是lz说的这几个人
感觉几个女的听上去还蛮像的,囧
===========
肯定不是
那是YY的日版还珠= =
15林香織发表于:2010/2/5 21:19:00
容[女麼] [女麼](ロンばあや)=鷲尾真知子
=======================
明显是YY。这个吹替是RID
16asu发表于:2010/2/5 21:21:00
17= =发表于:2010/2/5 21:24:00
日语版好萌
英文版好喷,尤其是紫薇那部分
好吧……我穿了……
18==发表于:2010/2/5 21:29:00
怎么……那个配音是错的
谁科普一下给LZ吧
19= =发表于:2010/2/5 21:49:00
我记得那个配音里面有钉宫理惠?
但是我没听到啊= =
20条,20条/页
1