两大字幕组是不是就这么被取代了

39条,20条/页

12

原文= =发表于:2010/11/2 13:37:00

ZZ和TVBT,现在怎么一上土豆什么的看日剧全是YY版,翻译质量实在差的让人寒


1= =发表于:2010/11/2 13:38:00

MD,三天两头开贴烦不烦,前面有高楼你自己去翻,想讨伐请集中好伐?

2= =发表于:2010/11/2 13:43:00

真正想收的还是TVBT,偶尔ZZ

RR那错误多的可怕,也就土豆比较多吧,土豆上面还很多PC那个字幕组DT的剧和番呢……


3= =+发表于:2010/11/2 13:43:00

YY不错啊,至少压制好。。

4= =发表于:2010/11/2 13:46:00

= =2010-11-2 13:43:00

真正想收的还是TVBT,偶尔ZZ

=================================

+1


5= =发表于:2010/11/2 13:49:00

又要掐一栋L?

这些字幕组都有人混XQ

连verycd都有人混XQ


6= =发表于:2010/11/2 14:04:00

从来不挑字幕组,一直觉得都有能听出错的水平了何必非揪着人家不放

目前喜欢YY的日文字幕,对水平提高很有帮助


7= =发表于:2010/11/2 14:04:00

周经,绝对的周经!

8= =发表于:2010/11/2 14:06:00

开过了= =搜索好用伐?
关键字RR?

9= =发表于:2010/11/2 14:06:00

又要掐一栋L?

这些字幕组都有人混XQ

连verycd都有人混XQ

==============

+1,战斗力不比ZB差,给WZ一点生存空间吧


10= =发表于:2010/11/2 14:11:00

爱哪家就下哪家,掐个亚麻。


11= =发表于:2010/11/2 14:13:00

真正想收的还是TVBT,偶尔ZZ

=================================

+1

=========

+2

老人表示看了那么多年了,不想换


12= =发表于:2010/11/2 14:15:00

为毛TVBT的驴子上源那么少?每次想下点老剧珍藏,速度都让我吐血

1311L发表于:2010/11/2 14:17:00

亚麻不是给你那么用的


14= =发表于:2010/11/2 14:31:00

RR的确压的挺好。。
纳闷了你们既然看出翻译的不好为啥看剧还要字幕啊?起码我这种日语小白是完全不知道他翻错翻对的

15= =发表于:2010/11/2 14:33:00

11L的不会说话就闭嘴

16= =发表于:2010/11/2 14:35:00

LZ你闲的蛋疼么

前两天才掐过

取代取代什么啊


17= =发表于:2010/11/2 14:45:00

以前学的时候觉着学好了可以不必字幕,现在差不多也没什么可学的了看剧仍然是看字幕的,就自家主演的,那可以看看raw没所谓,别的剧不想费这个心

但有错扎进耳朵里还是很难受的- -


18= =发表于:2010/11/2 14:55:00

想说并不是能挑出来字幕错误的人日语一定很好

日语很烂,没有字幕只能听懂一部分,但有时也能挑出错误,有些是部分听懂了的句子翻错了,有些是自家熟悉的东西被翻错了(这个主要是番组翻译)


19= =发表于:2010/11/2 14:58:00

在线上一搜,PC那个什么天屎的也很多

那个才叫真的囧

RR比他好多了


39条,20条/页

12