16条,20条/页
1原文= =发表于:2011/6/2 14:35:00
こちらでお願いいたしたく存じます。
是神马意思啊
1= =发表于:2011/6/2 14:36:00
2= =发表于:2011/6/2 14:42:00
3= =发表于:2011/6/2 15:04:00
学了6年都没见过这种说法||||
不过应该没错
4= =发表于:2011/6/2 15:08:00
5==发表于:2011/6/2 15:22:00
6-发表于:2011/6/2 15:27:00
7= =发表于:2011/6/2 16:05:00
我靠
乍看上去有要改错的冲动
是我学得不好 = =#
8。。。发表于:2011/6/2 16:31:00
9= =发表于:2011/6/2 16:51:00
就是请对方做某事
10=_=发表于:2011/6/2 17:08:00
お願いしますー>お願い致しますー>お願い致したくと思いますー>お願い致したく存じます
这样子这句敬语GN能明白否?
没有前句不知道こちら具体指什么,估计前面有个这边那边的选项,假设前句是
ー会議の場所につき、弊社と御社どちらがよろしいでしょうか?
ーこちらでお願い致したく存じます。
如果还是不明白,反正LZ你就把这句话理解为:麻烦在我们这边进行XX事。
11= =发表于:2011/6/2 17:10:00
进行XX事
哦漏
我糟糕了
12= =发表于:2011/6/2 17:14:00
平常正常到第二步就足够了吧
到 お願い致したくと思います,就觉得烦了,敬语用过了,就各种假
13=_=发表于:2011/6/2 17:30:00
「存じます」其实在商务日语的邮件里还挺常用的,经常看到,当然我自己用存じます会比较少,一般就加个と思っております。。。
表达个人意见的委婉说法,同时也暗含征询对方意见的语气,假是挺假的,日本人就喜欢玩儿这套- v -
14= =发表于:2011/6/2 17:42:00
15= =发表于:2011/6/2 17:45:00
难道不是 お願いしたいと思います 么?
怎么会是くと… 囧
16= =发表于:2011/6/2 19:19:00
「○○致したく」って標準語ですか?
16条,20条/页
1