在两个腐女对话的时候,都是用的攻受二字啊。。。
======================================
你看错了
===========
排LS
LSS看错了吧
我看到那句“他是队里最大的进攻”的时候。。。狂喷
-----------------------------------
看了LS的。。。特地又去看了下。。。
在只有2个腐女和那个腐大叔的时候,是翻成了攻受
然后其他时候,都是翻成了进攻和防守
毕竟在普通人听起来,那两个词确实是进攻和防守的意思啊。。。
因为自己做过翻译,所以知道翻译的苦衷
很多时候中文词汇的抉择是很痛苦的
我相信字幕组不可能连攻め和受け这样的词都不知道
?