22条/页,1页
1楼主 AC饭2008/4/26 3:49:00
—生きて帰れよ、お前。死んだりなんかしたら…しょ、承知しないからな!
—ああ、わかってる。俺の帰る場所はお前のそばだけだ。もう…迷わない。
小说版最终卷
─やがて、“ゴンドワナ”から照明弾が打ち上げられた。帰艦信号だ。それに呼応するように、ザフト、オーブ、すべての艦から、次々と信号が放たれ、美しい花火のようにあたりを照らし出す。
─帰っておいで。
漆黒の宙を彩るさまざまな色の光は、そう語りかけているようだ。
─帰っておいで……。
アスランはきらめく海を思った。宝石のような海に浮かぶ緑の島々を、白砂に寄せては返す波を、そのざわめきを─そして、そこで待つひとを思った。─
跪求。
2 sissicloud2008/4/27 7:42:00
试着翻译如下:
你要活着回来啊。如果死了的话,我~~~ 我可不管啦!
—啊,知道了!我今生唯一的归宿就是在你身边了。我已经,不再彷徨了。
小说版最终章
不久,照明弹从"Kondowana"(船名)船上发身寸升空。那是归舰的信号。似乎是在响应这个信号一样,Zabuto(船名),Oobu(船名),所有的舰艇,都一个接着一个地发身寸了信号,就像美丽的烟火一样照亮了四周。
“快回来吧!”那点缀着漆黑天空的五颜六色的光芒,仿佛在这样说着。
回来吧!
Aslan(人名) 思念着那碧波粼粼的大海。思念着漂浮在宝石似的大海上的绿色群岛,那贴着白沙翻滚的波涛,那细细的呢喃——还有,在那里等待着他的人。
哈哈,这是游戏里的话吧~~~~ 挺感人的~~~? 是スクコマ2?
新人过门
22条/页,1页
1