3030条/页,1页
楼主 小白求助2008/6/11 21:44:00
救急阿
在线翻译都太废柴了
2 小萝莉2008/6/11 21:49:00
3 诶2008/6/11 21:49:00
4 小白求助2008/6/11 21:52:00
具体是说
只有做到这点,才能使员工安心的工作
我想表达的是只有。。。,才能。。。
想不到句型了
囧
5 撒意思?2008/6/11 21:53:00
6 12008/6/11 21:56:00
7 小白求助2008/6/11 21:57:00
5 撒意思?2008-6-11 21:53:00
8 小白求助2008/6/11 21:57:00
9 小白求助2008/6/11 21:57:00
10 小白求助2008/6/11 21:57:00
11 小白求助2008/6/11 21:58:00
12 小白求助2008/6/11 21:58:00
13 = =2008/6/11 22:01:00
これができる上に
--------------------
+1
14 ご参考まで2008/6/11 22:03:00
15 继续求助2008/6/11 22:07:00
服务奉献怎么说?
我快给S疯了
16 BH的石头2008/6/11 22:07:00
我没学得楼上那么深奥.
只懂一些简单的.
しか。。。できません
17 ご参考まで2008/6/11 22:10:00
18 继续求助2008/6/11 22:13:00
19 ご参考まで2008/6/11 22:18:00
要看句子吧.
サービス有很多意思,赠品什么的都叫サービス
当然它也有服务的意思,但是觉得サービス一般用在商业方面的服务比较多.
如果你要说奉献,个人觉得还是表用サービス
20 拖住LS高人2008/6/11 22:24:00
再问两个句子
1。像空姐一样,笑出8颗牙齿
2。无所不能
21 ご参考まで2008/6/11 22:36:00
スチュワーデスのようなきれいな笑顔を出すように
汗 以前老师说过有些句子要异译= = 好吧 我把牙齿全忽略掉了
无所不能就是何もできる吧? 万能?
不是高手 ご参考まで = =
22 拖住LS高人2008/6/11 22:40:00
那个我之所以强调牙齿
是因为我后面有个对比
SO
能否有个8牙齿版本的出来??
星星眼*_*
23 ご参考まで2008/6/11 22:43:00
スチュワーデスのように、歯を8本見えるほど笑う
说不出的别扭 囧
24 拖住LS高人2008/6/11 22:47:00
是挺怪异的
我想想吧
说不定我还用你那第一个了
25 ...2008/6/11 23:05:00
26 = =2008/6/11 23:08:00
我有自信:
1、これができてはじめて職員たちが安心に働ける。
2、キャビンアテンダントのように八本の歯を出して微笑む。
3、何でもできる。
以上。
27 高人别走2008/6/11 23:39:00
如果想说:不能无所不能
能不能用
なんでもできることができない??
28 lll2008/6/12 1:15:00
29 - -2008/6/12 1:28:00
其实我觉得这样也可以
なんでもできるわけがない
30 =v=2008/6/12 9:58:00
オレに不可能はない !XD
跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping
黔ICP备16002288号-1R0.06250 m: 4_v.8. 6