楼主 bs泡菜2007/1/3 8:58:00
好吧我承认我被在中国传媒s到了,一打开电视满眼的泡菜!韩剧!一帮小loli嘴里喊着opa- -!
受不了!
好吧我也承认我讨厌高丽- -!实在觉得他们的基因有多好~整的一个个活像个假人笑都不会笑
我也承认我被那些~仙后们s到,想象我家的孩子们要是有这种经营头脑会不会比他们还红- -!
这贴前抽但是有么有志同道合的人和我一样bs泡菜!中国的钱全被他们赚走啦!像吸血鬼一样,那
那个神话还号称是韩国的smap,我受不了了!!!
ps: 如果您是泡菜~那么可以54我谢谢!!!我找的是志同道合!!!
2 支持楼主2007/1/3 9:02:00
实话以前哈过泡菜,因为那时候我是博爱的,好看的无论那个都喜欢
后来看多了所谓的泡菜酶女和衰哥,我就受不了了,都张一个德行,越看他们的脸越觉得死板,还觉得他们化装化的实在是太恶了,男人都化成那样,发型弄的好,丑的也成好看的,真要看某个什么韩国第一酶男的脸,发型别弄的遮脸的时候那叫一个难看
另外就是电视上到处的泡菜电视剧,以前还满DJ的,也看,但是放的太多就厌烦了
同时最近泡菜国家的做法让我更加讨厌泡菜
BS泡菜
3 THORPE2007/1/3 9:04:00
就是讨厌!
没有原因的讨厌!
不喜欢泡菜的任何人...我不承认他们的任何成就!
而且做人也很假...东西也买这么贵...怎么不去死!
我就搞不懂H国的片子有什么好看的...垃圾中的垃圾!
不多说了!NIPPON最高!
43 转贴2007/1/3 9:59:00
转天涯热贴,看看韩国人是怎么论证汉字是韩国人发明的。
天涯讨论:
http://www10.tianya.cn/new/Publicforum/Content.asp?idWriter=146507&Key=104984827&strItem=worldlook&idArticle=126964&flag=1
原帖地址:
http://www.chinalanguage.com/forums/viewtopic.php?t=293&postdays=0&postorder=asc&start=0&sid=028595663abe9bc64890724c53c915aa
---------------------------------------
Peter
Guest
Posted: Sun Sep 29, 2002 3:41 am Post subject: Korean invented chinese language
--------------------------------------------------------------------------------
1. The original pictographs called 'gab-gol' (bone and shell) or 'bok-sa' in Korean were certainly invented during the Yin dynasty (or Shang state, BC 1600~BC 1046), although it is uncertain who was the inventor. There is no dispute regarding this matter between Korean and Chinese historians. There are ample recent evidences that the dominant people of the Yin dynasty was Korean, which some Chinese historians also acknowledge.
最早的象形文字叫'gab-gol'(骨头和贝壳)或者在韩国叫'bok-sa' 确定发明在殷商时代(公元前1600-1046年),尽管还没有确定谁是它的发明者,对于这件事韩国和中国的历史学家都没有争议.近来有大量的证据显示,殷朝的统治者是韩国人,这是一些中国历史学家也承认的事实.
2. Among countries that adopted Chinese character, only Koreans use exactly one syllable for one character. Chinese or Japanese used one or more syllables for one character. A good example is the sounds denoting the numbers. Only Koreans use just one syllable for one number. So, it is very easy for Koreans to say any complex numbers quickly.
For another example, the sound for 'white' in Chinese character in 'baek' (one syllable) in Korean but 'bai' (two syllable) in Chinese. Regarding the character denoting 'head', it is 'doo' in Korean but 'tou' in Chinese. On the other hand, it is the same for thecharacter denoting 'mountain' - 'shan' in both Korean and Chinese.
Why have Koreans used only one syllable for one character, but Chinese one or more syllables? It certainly shows that Chinese pronunciation system is a variant from Korean counterpart.
2.在采纳了汉字的国家中,只有韩国严密的一个音节表达一个汉字,中国和日本都使用一个或者更多的音节表达一个汉字.一个很好的例子是数字的发音,只有韩国人用一个音节表达一个数字,所以对韩国人来说很容易表达复杂的数字.
另外一个例子是汉字"白"的发音,在韩国只有一个音节,在中国却有两个音节.汉字"头",在韩国读"doo"而在中国读"tou".同样的,汉字"山"也是这样的问题.
为什么韩国人只使用一个音节表达一个汉字,而中国人却用更多的音节表达汉字呢?那只能确凿地说明中国人的发音系统完全不同于韩国人的发音系统.
3. Some basic pictographs reflect Korean life-style and customs. For example, the character denoting 'house' (ga in Korean) contains a character denoting a pig (hog) in the lower part. In the house, people live, not a pig live. Why did they adopt a pig to denote a house? Only Koreans
raised pigs within their house.
Another example is the character denoting 'sun'. The character contains a dot within a rectangle. Why did they contain the dot, seemingly unnecessarily? The dot denotes a golden crow. Only Koreans had the legend linking the sun to the golden crow.
Additional example is the character denoting 'surname' (ssi in Korean). In Chinese, the character denotes only 'surname' while it denotes both 'surname' and 'seed' in Korean. 'Ssi' is a most common word in Korean and
compares the pedigree with the tree (i.e., the seed is a common symbol for the original ancestor whose trace has been handed down by his surname).
3.有些基本的象形文字反映了韩国人的生活方式和习俗.
比如说,汉字"屋"表示一头猪在一个矮房子里.而在房子里,是人居住,而不是猪在居住.为什么他们会接受用一头猪来表示房子的意思??因为只有韩国人在房子里饲养猪.
另外一个例子是汉字"日"---在一个正方形里有一点.为什么他们会包含一点,看起来好象是没有必要的?其实那一点代表的是一只金色的乌鸦,只有韩国人有这样的传说---太阳和金色的乌鸦有联系.
还有一个例子是汉字"姓"(韩国是ssi).在中国"姓"只表示一个人的姓,而在韩国它即表示"姓"还表示"种子","姓"是韩国最常用的单词,比喻家族祖谱的树状结构(比如:种子对于起源的祖先来说是最通常的象征---根据他的姓来追源朔流.
4. Korean history book describes the origin of written systems, which is inscribed in dolmens in Korea.
A Korean history book called Chun-bu-gyung records the origin of both current Chinese character and Korean alphabet (hangul). Chinese character is a kind of pictograph + ideograph, while hangul is the most advanced of phonogram + ideogram in the world. Bone and shell inscriptions were a pictograph, while hexagrams of I-ching invented by Fu Xi (Bokhwi in Korean) are a kind of ideogram. The original character for both Chinese character
and hangul was 'Nok-doo-mun' (the most ancient writing system), according to the Chun-bu-gyung. Currently, only Koreans still play a game called 'Yout', which is believed to be very similar to the 'Nok-doo-mun'. The principles of
Yout game are essentially the same as I-Ching. Moreover, in Korea and Manchuria, currently there are many ancient rocks (dolmen) in which various kinds of primitive writings are inscribed (see somepictureshttp://myhome.shinbiro.com/~kbyon/culture/rokdo.htm)
Based on these four facts, I strongly argue that the Chinese character was originated and developed by Koreans. The differences in pronunciation system for numbers between Chinese and Korean clearly indicates it's Korean origin.
韩国的历史书描述了书写系统的起源,被记录在韩国史前的墓碑上.
一本叫"Chun-bu-gyung "的韩国历史书同样记录了汉字和韩语字母的起源.中国汉字是一种象形和表意文字,而韩语是世界上最先进的象形表意文字.甲骨文是一种象形文字,而伏曦(在韩国叫Bokhwi )发明的hexagrams of I-ching在韩国却是表意文字.汉字和韩语的起源是'Nok-doo-mun' (最古老的书写系统).而到今日,韩国人依然玩一种游戏叫"Yout',被认为看起来和'Nok-doo-mun'非常相似.这个游戏的规则基本上等同于 I-Ching.此外,在韩国和满州,有许多古代不同书写系统的岩刻.
基于这四点,我强烈地认为,汉字是韩国人发明并发展了的.而韩国人和中国人在对数字的发音不同则更清晰地表明--韩国人是汉字的起源.
45 ......2007/1/3 10:01:00
因爲工作原因(被迫)接触过很多小泡菜饭
被严重的S到..小泡菜饭太没素质了!丢死中国人脸
因为工作原因接触过不少泡菜明星,但是基本没印象= =女的长一张脸...男的都小眉小眼的.
泡菜剧难看得要死..罗嗦无聊没品位..看10分钟就让人想打人 ==
不过真正不DJ泡菜是因为这个民族的劣根性.虚伪,爱撒谎,妄自尊大,用极端的自大来掩饰自己内心的极端自卑.论历史不如中国论经济实力不如日本,从整容到中医都是自我意淫的产物|||||韩国是不意淫无法存活的国家吧!中国不爽日本,中国人就是有仇日情绪.中国把这些都明白摆着.韩国是表面摆着仇日嘴脸但实际上最最哈日亲日媚日就是他们了..骨子里的小人.
逛逛2CH的政治版块.可以看到日本人对中国人和韩国人的态度也是很明确的
对中国:有仇视和对头心理.认为中国是可以威胁到日本的.
对韩国:鄙视不屑认为是最懒最撒谎和虚伪的YY民族.看不起.
60 明白了- -2007/1/3 10:34:00
有趣的是最狠狠地贬低韩国队的是中国媒体,最积极地主张韩国队是靠黑哨进四强的也是中国人。甚至被韩国打败的意大利还来劲,这是大家值得思考的问题。多多少少也类似于黄建翔的心态,也有点红眼的嫌疑。。
而且很多网友所举出来的‘黑哨‘例子也都是不准确的,仔细观看比赛就能看出其时那些根本不是误判,更不是什么‘黑哨‘了。就拿楼上的网友举的例子来讲吧。
“
小组赛中 葡萄牙队平托推搡裁判被红牌罚下 韩国获胜 葡萄牙小组没出线
16进8 意大利托蒂禁区内摔倒被判假摔吃到第二张黄牌被罚下场 维埃里一粒进球被判罚越位 韩国获胜
8进4 西班牙对加时赛结束前攻人一粒进球 被判传球前球出了底线 韩国获胜 “
首先是葡萄牙的平托是因为明显的后铲而被红牌拔下的,这根本没什么可争议的。其次是托蒂在宋宗国的防守下被跌倒的可以看成是假摔,也可以看成不是假摔,但可以肯定的是防守员并没有犯规,托蒂被出示黄牌主要是因为他对裁判抗议说要给点球,裁判从中可以看出原来托蒂是故意被摔倒的才出示黄牌的。维埃里的进球(应该是托马西)是否越位的确很难判断(我反复看过录像),这种很难判断的情况下是只能靠裁判自己的判断了。若这也要叫黑哨简直是强词夺理。最后西班牙霍阿金的传中被判出底线在线,因而取消了莫伦特斯的进球,这的确是个误判,但裁判是在小莫身寸门之前吹哨的,因此韩国的防守员和门将都停下来才能进的球,要不然门将完全可以防住那个球的。
综上所述,有争议的球只有两个,其中一个是很难判断的越位,还有一个是传中过程中的误判。就算不是东道,对判决的这种争论是比比皆是的,退一万步说这两个球是裁判给东道主的‘照顾‘,这绝对算不上是什么‘黑哨‘的,这种程度的争议在哪个比赛上都经常看到的,这还远远比不上在2006世界杯出现过的无数次误判和偏袒,这次世界杯上非欧洲球队失去了太多的好机会包括点球,手球等。。。
关键在于观看人的心态了。。。。如果是换了中国队在主场完全相同的方式进了四强,恐怕很少有中国人说那是靠黑哨进的,反而是对他们的伟大成果赞不绝口的。
--------------------------------------------
点头承认- -不过国球也够丢人的!!