楼主 = =2010/7/17 21:58:00
话说版本实在太多
终于找到一个我看着还比较正确的,免得小白理解得辛苦
16号获悉,在美国进行SOLO活动的KAT-TUN成员赤西仁,正式从KT月兑退,转而进行SOLO活动。杰尼斯事务所的喜多川社长明确表示。今秋,赤西将在全美七座城市进行SOLO TOUR, 喜多川社长明言只考虑他在美国的成功。
让赤西独立。对梦想着在美国的成功,一个人修业的年轻武士,喜多川社长终于做了了断。
6月19、20号在洛杉矶进行梦想的SOLO演出成为现实,9月、10月将在纽约,拉斯维加斯等七座城市举办CON的赤西仁。
另一方是他不在的KAT-TUN,将于16号,在东京巨蛋开始亚洲巡演。该事务所现身的喜多川社长对媒体们明确的说,计划着明年赤西在美国的SOLO活动。
说到“现在只考虑这在美国能否成功。把KT拆分对FAN很抱歉”,看完今秋的全美公演之后,将会揭示正式的月兑退意向。
接下来“即使在美国失败了,回KT或者说一些幼稚的话都是不行的。并不是"人不磨不成器",只是让他坚定自己喜欢的道路”。这是让他切掉后路朝梦想努力的父母之心。
赤西有过在06年10月因为语言留学月兑团去洛杉矶,07年4月回到KT的事。喜多川社长说“同样的事情FANS可能也不会原谅吧”,也考虑到FAN的情感,做出了上面的决定。
关于KAT-TUN的解散并没有明说“不”,从6个人的头文字而来的团队名字中的A,可以解释为龟梨和也的KA而续存。
01年结成,06年出道的团体,将迎来人气团员月兑退的新局面。喜多川社长评价道“(即使赤西仁不在5个人)也能很快接受,做的很好。”
社长在青春时代所生活的美国与文艺界接触,事务所设立后也有和迈克尔杰克逊他们交流的深思。“如果赤西在美国成功了,也不应该太过高兴。”今后也将全面支持在美国继续修 业的赤西仁。
http://www.sanspo.com/geino/news/100717/gng1007170505001-n2.htm
70 = =2010/7/17 22:39:00
话是说的么错。。
感叹翻译真是一个微妙的东西。。你要那么说的话也么办法。。
难道你想让爷爷直接对你家说“我们表你了,你GUN去米国吧!”么?
========
爷爷永远不可能说这话啊,因为是他支持才去的呀,怎么会是表了的意思呢?
当然爷爷是在给A压力,断了他的后路
说实话可能还有欧洲和亚洲巡回,肯定是要退的
=================================
你要那么理解的话我也只能说你也是一个很微妙的。。神马玩意儿了。。。。
爷爷不跟你家撕破脸皮难道你要我跟你撕破脸皮说你翻译的那抖神马东西么?!
XQ太危险了。跟你家那位回米国LA夜店去欧洲亚巡吧
83 = =2010/7/17 23:20:00
我很负责地告诉你,你贴的翻译与你贴的原文差距很大
我不是日语小白,如果你有兴趣,我可以跟你交流下
如有兴趣,请回复,不然我都懒得说明哪些不正确了
------------
翻译的人是日本人
------------
你确定?
我的经验告诉我,这人即使在日本也是去了大约1年的日语新手的中国人
我绝对负责地下定论
翻译这个人是中国人,而且日语水平まま
尊重事实,尊重原文
你让你朋友再把
米国で失敗したらKAT-TUNに帰っておいでなんて甘いことを言ってはダメ
『かわいい子には旅をさせよ』ではない
「赤西が米国で成功してくれたら、こんなにうれしいことはない」
认真理解一下,不行可以请教别人
表怀疑我的断定,相信我,我刚学日语的时候也是这个样子
而且从『かわいい子には旅をさせよ』ではないが、好きな道を思い切りやらさせるしかない
这句看出是红A自己的意愿想走喜欢的路,不是公司要他这么做
我点到为止
走人了
84 = =2010/7/17 23:25:00
每次看到仁民和键盘抓着那几句话不断翻译就觉得很可怜,在最后的黯然消失之前也要披一件美丽的外衣,否则绝对不退场。
日本人的翻译就正确了?他明白中文也是博大精深的不?他能把中文表达准确?
艺术家O总是把爷爷的好意当福气,爷爷说过了,他会聆听每一个偶像的心愿支持他们,所以不管是A还是BCD,爷爷都会支持,但是你不能给别人造成麻烦。
哪些话是场面话哪些话是关键点,这点分析能力为什么仁民永远没有?
如果爷爷非常支持艺术家的工作像你们YY的那样美好
为什么这些话要在KT5个人的记者招待会,他支持的那个人都不在现场的情况下说?
真正的支持一个人不让他被骂表示出爷爷最大的决心 难道不该是让赤西仁开一个记者招待会宣布这件事??
从来没人想过这个区别吗?