「目の上のたんこぶ」。嵐、松本潤が唯一苦手とするメンバーはあ

打印

2525条/页,1页

1
您是第3152位读者

楼主 top2010/7/18 21:41:00

【エンタがビタミン?】「目の上のたんこぶ」。嵐、松本潤が唯一苦手とするメンバーはあの人。
2010年7月18日 18:00

ジャニーズの人気グループ、嵐はメンバーのチームワークの良さが魅力のひとつでもある。しかし、そんな彼らにもメンバー間での相性があるらしいのだ。松本潤にとって“目の上のたんこぶ”になるメンバーとはいったい誰なのか。

嵐の松本潤はメンバーについて「一回もケンカしたことないですね」と証言した。これは彼がテレビ「くちこみっ」に出演した際に嵐のメンバーについて占ってもらった際に話したことだ。

タロットカードを使った毒舌占いで知られる占い師、タマヨ苓妃が嵐について恋愛運などを鑑定したのだが、特に松本が関心を示したのが「全体運」だった。占いによると、嵐はメンバー同士でバランスがとれているということだ。

その内容は、アクセル役となるのが「二宮和也、相葉雅紀」の2人で、ブレーキ役が「松本潤、櫻井翔」の2人、そして大野智が仲裁役となるのである。
意見が対立した際には、リーダーである大野智が仲裁に人り解決することでうまくいくのだ。
松本は「ブレーキ役」であることは意外だったようだが、彼の性格が古風で頑固な“信念の人”とされるのでグループでもそういう位置に当たるのだ。

そして占い師はそんな松本に対してさらに忠告した。「松本さんにとっては、リーダー大野智さんが目の上のたんこぶ」というのだ。そのため、松本は大野に一目置いて、彼の言うことをよく聞くようにすれば、関係がうまく行くのである。これを聞いた松本は思い当たる節があるのか苦笑いしてコメントを避けた。

実は、松本の性格として、もうひとつ「苦労を買って出る性格からリーダーともなりやすいが、面倒見が良い割には裏切られることが多い」という鑑定結果も出た。つまり、彼もリーダーになりたいという潜在意識があるのかもしれない。そうした面で現実のリーダーの大野が“目の上のたんこぶ”的な位置に感じるとも考えられるのではないか。
(TechinsightJapan編集部 真紀和泉)
http://japan.techinsight.jp/2010/07/arashi-matujun-oononigate.html

2 = =2010/7/18 21:52:00

FY

3 = =2010/7/18 21:54:00

你看得懂日文吗?想TOP想疯了

4 = =2010/7/18 21:55:00

你看得懂日文吗?想挑TOP想疯了

5 = =2010/7/18 22:06:00

对LZ很无语……疯了

6 = =2010/7/18 22:26:00

够无语

就一穿了好几天的神婆瞎掰也能拿来当事儿么

5个人一起拖走了,楼下勿念

7 = =2010/7/18 22:28:00

不久前几天宣传月九那个番组

一个神婆叨叨了几句嘛,反身寸弧也太长了

8 = =2010/7/18 22:35:00

这文谁写的啊?真是麻麻黑啊!

上次蹲直播时,我怎么没看出这个意思来?

还是说直播太卡理解悲剧了?

9 = =2010/7/18 22:36:00

单纯想说,标题上的“目の上のたんこぶ”是眼中钉的意思啊

10 = =2010/7/18 22:36:00

收走RP送夏虹

11 = =2010/7/18 22:38:00

子俊又中枪了

12 = =2010/7/18 22:42:00

人关系好着呢

五个人都是

凸lz

rp送松润

13 ==2010/7/18 22:49:00

派手颜今频繁中枪啊。。摸摸 不怕

14 = =2010/7/18 22:50:00

「松本さんにとっては、リーダー大野智さんが目の上のたんこぶ」というのだ。そのため、松本は大野に一目置いて、彼の言うことをよく聞くようにすれば、関係がうまく行くのである。これを聞いた松本は思い当たる節があるのか苦笑いしてコメントを避けた。

========

对于松本来说,LEADER大野智就是眼中钉。因此,松本比大野差一等,如果他能好好的听听大野的话,关系将会更好一些。听到这些的松本,是不是觉得和想到的点一样呢,苦笑着逼开了话题。

15 = =2010/7/18 22:58:00

実は、松本の性格として、もうひとつ「苦労を買って出る性格からリーダーともなりやすいが、面倒見が良い割には裏切られることが多い」という鑑定結果も出た。つまり、彼もリーダーになりたいという潜在意識があるのかもしれない。そうした面で現実のリーダーの大野が“目の上のたんこぶ”的な位置に感じるとも考えられるのではないか。

===========

实际上,松本的性格的话,还有一点:因为任劳任怨的性格,即使做LEADER也很容易,麻烦事也很好的去分配着做,被背叛的情况很多。也就是说,他可能也有想成为LEADER的潜在意识。所以面对现实中的LEADER大野,能够认为他把大野放到了“眼中钉”的位置吧

16 = =2010/7/18 23:02:00

神经病

你才眼中钉,你全家眼中钉,你全小区眼中钉

17 = =2010/7/18 23:03:00

靠,还有人来FY

想练习日语可以翻的东西很多

这种东西翻多了,会NC的

18 = =2010/7/18 23:03:00

FY的油饼吧

19 = =2010/7/18 23:05:00

这么积极地翻译的是谁家呀,要表上个视频对应对应?

20 = =2010/7/18 23:06:00

翻译家的太亮了

21 = =2010/7/18 23:13:00

「松本さんにとっては、リーダー大野智さんが目の上のたんこぶ」というのだ。そのため、松本は大野に一目置いて、彼の言うことをよく聞くようにすれば、関係がうまく行くのである。これを聞いた松本は思い当たる節があるのか苦笑いしてコメントを避けた。

========

对于松本来说,LEADER大野智就是眼中钉。因此,松本比大野差一等,如果他能好好的听听大野的话,关系将会更好一些。听到这些的松本,是不是觉得和想到的点一样呢,苦笑着逼开了话题。

=========================

黑体是LSS哪一句番过来的?

你真是太亮了脑内比得上舍人

22 = =2010/7/18 23:16:00

是说饭艺术家的都是一样的爱YY?

23 = =2010/7/18 23:17:00

这翻译也太表脸了

24 = =2010/7/19 1:40:00

凹吆真是笑死个人,fy的太有爱了

25 = =2010/7/19 8:02:00

这尼轰的舍人和O吧的舍人是出自一个师傅吗?yy的功力如出一辙

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

2525条/页,1页

1
ZB回复请先登录