敬语白痴 请教

打印

1717条/页,1页

1
您是第1418位读者

楼主 = =2011/6/2 14:35:00

こちらでお願いいたしたく存じます。

是神马意思啊

2 = =2011/6/2 14:36:00

XQ知道

3 = =2011/6/2 14:42:00

XQ不知道

4 = =2011/6/2 15:04:00

学了6年都没见过这种说法||||

不过应该没错

5 = =2011/6/2 15:08:00

被绕晕了= =

6 ==2011/6/2 15:22:00

请在这里做某事

7 -2011/6/2 15:27:00

こちらでお願いしたいと思ってます。
简化后这个吧应该

8 = =2011/6/2 16:05:00

我靠

乍看上去有要改错的冲动

是我学得不好 = =#

9 。。。2011/6/2 16:31:00

简化来讲就是:お願い

10 = =2011/6/2 16:51:00

就是请对方做某事

11 =_=2011/6/2 17:08:00

お願いしますー>お願い致しますー>お願い致したくと思いますー>お願い致したく存じます

这样子这句敬语GN能明白否?

没有前句不知道こちら具体指什么,估计前面有个这边那边的选项,假设前句是

ー会議の場所につき、弊社と御社どちらがよろしいでしょうか?

ーこちらでお願い致したく存じます。

如果还是不明白,反正LZ你就把这句话理解为:麻烦在我们这边进行XX事。

12 = =2011/6/2 17:10:00

进行XX事

哦漏

我糟糕了

13 = =2011/6/2 17:14:00

平常正常到第二步就足够了吧

到 お願い致したくと思います,就觉得烦了,敬语用过了,就各种假

14 =_=2011/6/2 17:30:00

「存じます」其实在商务日语的邮件里还挺常用的,经常看到,当然我自己用存じます会比较少,一般就加个と思っております。。。

表达个人意见的委婉说法,同时也暗含征询对方意见的语气,假是挺假的,日本人就喜欢玩儿这套- v -

15 = =2011/6/2 17:42:00

没上下文吗?
简而言之就是“拜托了”

16 = =2011/6/2 17:45:00

难道不是 お願いしたいと思います 么?

怎么会是くと… 囧

17 = =2011/6/2 19:19:00

「○○致したく」って標準語ですか?

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1972582.html

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

1717条/页,1页

1
ZB回复请先登录