2041= =发表于:2008/6/22 0:25:00
2042hiro美发表于:2008/6/22 0:26:00
真佩服还有精神继续掐的 好的今天晚上你们就慢慢互相掐着度过吧
S君和所有翻译TX辛苦了
大家都好好休息吧 还有很多场呢
2043--发表于:2008/6/22 0:27:00
2044S得意发表于:2008/6/22 0:28:00
S得意君翻译的是“仁也有好好跳”这语气意思应该好像他平时不经常好好跳,这回终于好好跳的感觉。
=============
虽然这个话题太容易掐起来,我还是尽量解释一下……||
我没有这个意思,以我的理解呢,这里的[ちゃんと]之所以和[上手い]之类的词翻成不同的中文,我想和A跳舞的个人风格有关吧,他一向都不是以动作幅度大且标准著称的——这个形容丸子的比较多。所以说用[上手い]来形容丸子舞蹈的比较多,这里用[ちゃんと]来强调A这次舞蹈动作比以往都幅度大更标准或者说更认真了,应该木有什么问题吧……各人的舞蹈风格只能说是特点而不是缺点丫
貌似有越解释越乱的嫌疑囧
20456人KT最高发表于:2008/6/22 0:28:00
S 君今天真的辛苦了,翻译了那么多
还有中间帮忙翻译的姑娘们~还有PO repo的~
大家都辛苦了
看repo生写high到不行,好想马上奔去日本啊。。。
2046--发表于:2008/6/22 0:31:00
谢谢S君,辛苦了
该跳的就让她们跳好了,年纪轻经得起折腾 =? =
今天一天你已经54的很好了!
2047S得意发表于:2008/6/22 0:31:00
或者我改成“仁也跳得很规矩很整齐!”?
或者就改成“仁也跳得很棒!”成么?
大家自动理解一下……我水平有限大家表吵挖T_T
2048等会再带新MJ来~发表于:2008/6/22 0:31:00
很好……明天带上con期间限定MJ来继续收report~~~~~
翻译的s辛苦你了~~~~
还有其他翻译的筒子以及放repo的筒子~~~~
2049掐起来没完没了了发表于:2008/6/22 0:31:00
翻译的同学辛苦了
搬REPO的同学也辛苦了
除了掐架以外的同学都很感谢~
2050~发表于:2008/6/22 0:32:00
“这么想看我的XXX吗”
仁说得好直接
-------
我好奇他这个XXX到底用的啥词语。。。
2051^ ^发表于:2008/6/22 0:33:00
实在太感谢S得意TX还有其他几为翻译了,虽然XQ 卡的要死,不过真的很开心,仿佛能看到CON一般.
2052==发表于:2008/6/22 0:34:00

2053= =发表于:2008/6/22 0:35:00
说到了圣进人事务所10周年的话题,最后展开到了 成为J家人马上要到人生的一半啦
这时圣说了一句
“作为JHONNYS我要专心努力”
结果龟说“其实你才是最不像J家风格的家伙吧”
仁说“这个台词我想对手越说”
这样子的随便扯淡聊天…
圣乘小推车从我眼前经过时,感觉真是超粗犷叫人觉得害怕呢
============
我就一直记得koki和小上其实入社不是同一天嘛
小上好像比koki晚一点
果然如此
话说jin你怎么觉得tegoshi不像J家的?
2054蹲~发表于:2008/6/22 0:35:00
按下……
刚回家哎……
2055= =发表于:2008/6/22 0:35:00
s君辛苦了
先去躺平 明早起來等報紙和日拍生寫
掐架的請便吧
2056* 必填发表于:2008/6/22 0:36:00
有没有良心啊
人家翻了一天了
有必要这样。。。
====================
FY的姑娘辛苦了。。。。
2057= =发表于:2008/6/22 0:36:00
好了吧
个人个理解不一样行了吧?
KT6个人都有自己的风格
S君的意思大概是指A的慵懒sexy的味道比较有代表性让人对A有这个印象吧
这里没人觉得A不好
真的orz
2058==发表于:2008/6/22 0:37:00
2059快点放晴吧!!发表于:2008/6/22 0:37:00
2060在有限天地里HC着发表于:2008/6/22 0:37:00
再次对翻译的S君挥手帕
今天的翻译真是辛苦了!
今晚做个好梦!