401= =发表于:2009/11/2 3:46:00
根本没有日饭解读成是遗物和遗嘱
==========
喷,采访完所有日饭回来了?
自己去看看日饭有没有在意过这里的吧
编造也有点谱,别拿日饭当枪
======
如果真是的话,你以为日饭不会吵起来?
402= =发表于:2009/11/2 3:46:00
那个低智商偏执狂ko,第一个说前可黑门把退可黑字幕组的是你吧
既然你认为你家唯站字幕没有歧义完全正确,为什么觉得会前可黑门把退可黑字幕组
这难道不是此地无银三百两么
===
事实证明我家MM太熟悉k黑和ko黑的撒泼RS指鹿为马的功力了
这不话都说这么明白了,还有人在装傻么
403= =发表于:2009/11/2 3:47:00
我说那个满嘴RS的WSN还是去睡吧
反正你前面是RS了IDOL
就算码在多字等GLY来了封了RSO也是被PB的命
一点价值没有
------------
这贴唯一RS IDOL的难道不是XO?
笑了,抱紧GLY的大腿GC吧,还有,明天自己炒吧,
我RS的是你哦,自炒O,不是IDOL,叫你家GLY锁吧,
还不够难看么?还以为别人没智商么?
在尼酱玩的起了反效果,还要这里玩么?
一问一答,别人不是傻瓜
404= =发表于:2009/11/2 3:47:00
405= =发表于:2009/11/2 3:47:00
"また続きいってましたぞ"
那句前面明显还有个"また“啊,另外那一句是过去时态啊
============
听了好几遍
また不是一个人说的,那里好几个人抢话
406= =发表于:2009/11/2 3:47:00
我说那个满嘴RS的WSN还是去睡吧
反正你前面是RS了IDOL
就算码在多字等GLY来了封了RSO也是被PB的命
一点价值没有
------------
这贴唯一RS IDOL的难道不是XO?
笑了,抱紧GLY的大腿GC吧,还有,明天自己炒吧,
我RS的是你哦,自炒O,不是IDOL,叫你家GLY锁吧,
还不够难看么?还以为别人没智商么?
在尼酱玩的起了反效果,还要这里玩么?
一问一答,别人不是傻瓜
407= =发表于:2009/11/2 3:48:00
根本没有日饭解读成是遗物和遗嘱
==========
喷,采访完所有日饭回来了?
自己去看看日饭有没有在意过这里的吧
编造也有点谱,别拿日饭当枪
======
如果真是的话,你以为日饭不会吵起来?
===
你能不能不再装傻了
要告诉你几遍日本人完全不介意这种话
要不k和koki广播里说他俩跟T1N都是早死的类型,为什么日饭没有吵起来?
408= =发表于:2009/11/2 3:48:00
"また続きいってましたぞ"
那句前面明显还有个"また“啊,另外那一句是过去时态啊
============
听了好几遍
また不是一个人说的,那里好几个人抢话
-----------
很明显是U一个人说的整句,其他人可能是附和
409= =发表于:2009/11/2 3:49:00
原来ko是说翻译没问题
410= =发表于:2009/11/2 3:49:00
orz,翻译成遗物的可是你家HDZ
关日本什么事
不过可以理解ko觉得遗物没啥问题
毕竟是经常RS A的货色嘛
===
我实在不想跟AO讲道理,无奈你们实在是纠缠得别人烦不胜烦了
第一,形见这个词翻译成遗物一点问题没有。你可以说你看了不舒服,但是你说别人乱翻就是诽谤
第二,我家翻译不需要对你家舒服不舒服负责吧
============================
因为ko觉得遗物遗嘱不是RS所以当然觉得这样翻没问题了
但是翻译成纪念品远比翻译成遗物联系上下文看下来要更贴切或者说更准确
我只能说字幕组带头RS诅咒IDOL这样的行为非常的无耻
既然有更合理更贴切的翻译方式为何选择不合适的翻译呢?
411= =发表于:2009/11/2 3:49:00
还是没人解释”有留下遗嘱呢”那句
-----------
既然継ぎ有继承的意思,那么継ぎ言ってます翻成说遗言也没错吧
412= =发表于:2009/11/2 3:49:00
根本没有日饭解读成是遗物和遗嘱
==========
喷,采访完所有日饭回来了?
自己去看看日饭有没有在意过这里的吧
编造也有点谱,别拿日饭当枪
======
如果真是的话,你以为日饭不会吵起来?
===
你能不能不再装傻了
要告诉你几遍日本人完全不介意这种话
要不k和koki广播里说他俩跟T1N都是早死的类型,为什么日饭没有吵起来?
========
你采访完了全日本的AO啊?
413= =发表于:2009/11/2 3:50:00
414= =发表于:2009/11/2 3:50:00
根本没有日饭解读成是遗物和遗嘱
==========
喷,采访完所有日饭回来了?
自己去看看日饭有没有在意过这里的吧
编造也有点谱,别拿日饭当枪
======
如果真是的话,你以为日饭不会吵起来?
===============
ORZ
真以为这点毛毛雨能有日饭放在眼里?霓虹的番组比这口味重的多得去了
恐怕日饭根本没人注意这里,这期可以High的地方那么多
415= =发表于:2009/11/2 3:50:00
这楼难道不就是一个偏执ko因为唯站的翻译RS了A,
===
没看到她RS A,你大可以指出她RS IDOL的给GLY屏蔽
至于AO送给我IDOL的RS,自然全数奉还
事实再次证明她骂AO一点错
416= =发表于:2009/11/2 3:51:00
还是没人解释”有留下遗嘱呢”那句
-----------
既然継ぎ有继承的意思,那么継ぎ言ってます翻成说遗言也没错吧
=====
去留学要留遺言,杯具了
417= =发表于:2009/11/2 3:51:00
那个低智商偏执狂ko,第一个说前可黑门把退可黑字幕组的是你吧
既然你认为你家唯站字幕没有歧义完全正确,为什么觉得会前可黑门把退可黑字幕组
这难道不是此地无银三百两么
===
事实证明我家MM太熟悉k黑和ko黑的撒泼RS指鹿为马的功力了
这不话都说这么明白了,还有人在装傻么
================================
是啊,谁装傻谁知道
ko真理了,你们一直是真理,无中生有O
418= =发表于:2009/11/2 3:51:00
原来ko觉得遗言遗物没问题
那请问某视频里说了一句真丑导致ko RS了A几十页
又作何解释呢?
用你们的话说照实说有什么不对
419= =发表于:2009/11/2 3:52:00
还是没人解释”有留下遗嘱呢”那句
-----------
既然継ぎ有继承的意思,那么継ぎ言ってます翻成说遗言也没错吧
--------------
根本就不是LS这个日文,而且还是用的过去时
420= =发表于:2009/11/2 3:52:00
orz,翻译成遗物的可是你家HDZ
关日本什么事
不过可以理解ko觉得遗物没啥问题
毕竟是经常RS A的货色嘛
===
我实在不想跟AO讲道理,无奈你们实在是纠缠得别人烦不胜烦了
第一,形见这个词翻译成遗物一点问题没有。你可以说你看了不舒服,但是你说别人乱翻就是诽谤
第二,我家翻译不需要对你家舒服不舒服负责吧
============================
因为ko觉得遗物遗嘱不是RS所以当然觉得这样翻没问题了
但是翻译成纪念品远比翻译成遗物联系上下文看下来要更贴切或者说更准确
我只能说字幕组带头RS诅咒IDOL这样的行为非常的无耻
既然有更合理更贴切的翻译方式为何选择不合适的翻译呢?
===
你继续胡搅蛮缠吧
还是要我出去帮AO开个帖,让大伙看看HDZ怎么“恶毒RS”你家IDOL啊?