台偶总antiL

235条,20条/页

12345678910>

原文要过年了发表于:2010/2/11 2:34:00

最近WZ一堆WW贴,看得LZ烦不胜烦

lz anti绝大部分台偶和WW歌手

最烦就是台偶动不动就在前面加个亚洲前缀上去

比如亚洲高龄装可爱教主ycl

比如亚洲新舞男罗台

比如亚洲体操界奇葩c10

亚洲女子宇宙团SHE

还有亚洲整容大王S

以及大大小小剧情NC当有趣的台偶剧

lz对于台偶及其“粉”之行为看不过

只是WZ台“粉”众多,特别是一到放假就成群出没

但是台偶比较分散,要一个个anti起来太费劲

于是lz自告奋勇开一栋台偶antiL

歌手演员主持人都行

dj请自行绕道,被JD为外来生物LZ概不负责。

开得起来就开吧。


1= =发表于:2010/2/11 2:36:00

我代表自己ANTI下一站

实在是烦


2= =发表于:2010/2/11 2:38:00

我靠,LZ列出来的全是我ANTI的

不过大过年的还是少败RP


3= =发表于:2010/2/11 2:59:00

台偶的台词,不论是内容还是发音,真是太雷了!!!!

4= =发表于:2010/2/11 3:07:00

LZ我理解你!
本来无感,这两天WZ的确是开太多帖子了,哪怕像中抓那样要HC要补课要掐腰萌都在一个L也行啊
现在看见那个下一站已经生理性anti了,本来就不DJ WJH= =


还有你说的那个动不动企宣就加“亚洲”前缀!我真是太同意了!
183都成亚洲第一王子天团,雷飞

5= =发表于:2010/2/11 3:11:00

进来喘气+1

无意瞄到室友的WW综艺,女人男人一说话我就虎躯一震……

不知道咋还有人看那么起劲


6暮洛一发表于:2010/2/11 3:25:00

其实我更在意的是台湾作为日本文化二道贩子给国内初段日FAN很多错误观念

比如以为日本的中学也和台湾一样叫“国中”


7= =发表于:2010/2/11 3:41:00

呆湾什么的见一次×一次实在是烦


8= =发表于:2010/2/11 4:01:00

总有有L让我发泄了 WWer那BH的口音啊,真是听到都要抖两抖,综艺多拉马都假得不得了 导致我现在对湾湾的反感几乎要超过PC 顺便BS下三立跟乔杰立

9= =发表于:2010/2/11 4:12:00

+1

最近WZ来了不少WW饭,看着是在EX


10= =发表于:2010/2/11 4:15:00

暮洛一2010-2-11 3:25:00

其实我更在意的是台湾作为日本文化二道贩子给国内初段日FAN很多错误观念

比如以为日本的中学也和台湾一样叫“国中”

================

说真的,那是loli们自己的问题,不是TW的问题

anti TW是因为TW传递日本文化不到位?这价值观有问题吧

怎么说那也是中国的地方,就算现在很多台湾人不把自己当中国人,唐诗宋词他们总是学过的

今天国足创造历史了

我下一个宏愿就是等着看回归了= =


11暮洛一发表于:2010/2/11 4:28:00

我在意的是 台湾在翻译日本东西的时候喜欢使用“本土化”的词汇 这习惯很不好

早年翻译动画把所有角色姓名都本地化....弄出一堆千奇百怪的翻译也就算了

国中 警政署这些本土化词汇也就算了 经常大段大段的把内容都给本土化了.....不看原文根本就一头雾水....

原文直翻然后加注释才是正道


12= =发表于:2010/2/11 4:41:00

同意LZ,早烦死了,康熙那种弱智节目也有人看,湿地那种级别的颜也能HC,有没有见过世面啊

同想去开个antiHK的,港星贴也多的要命,都是一堆过气大叔看到就烦,爱HC TY还不够HC吗,偏要来XQ碍眼,XQ就是专门八日本的,就算是J外也比啥TWHK强几百倍 呸

13= =发表于:2010/2/11 5:04:00

暮洛一2010-2-11 4:28:00

我在意的是 台湾在翻译日本东西的时候喜欢使用“本土化”的词汇 这习惯很不好

早年翻译动画把所有角色姓名都本地化....弄出一堆千奇百怪的翻译也就算了

国中 警政署这些本土化词汇也就算了 经常大段大段的把内容都给本土化了.....不看原文根本就一头雾水....

原文直翻然后加注释才是正道

=========================

SO?

你一头雾水是因为你不了解台湾的翻译规则,你用大陆的翻译规则去理解当然理解不了

你要看台版翻译的东西,就只能先让自己去接受那一套规则

就好像台湾人还会问我为什么你们大陆要把艾森豪翻译成艾森豪威尔

他们就觉得这样的意译成一个类似中文的名字才可以,我们就觉得一定要发音都音译出来才可以

他们还觉得欧巴马比奥巴马好因为欧更像一个人的姓氏

这问题存在于台湾翻译的任何方面,不仅仅是日本动画

我很不喜欢台湾的翻译,但某种程度上这就像我听不懂南方某地方言但是我不能禁止当地人说这种方言一样,不是对错的问题,只是习惯。




14= =发表于:2010/2/11 5:12:00

说话问题。。台湾普通话就那味道,同学什么的天天来都听着嗲嗲的,好像从偶像剧里走出来的。觉得可以理解

另外说到动画,早年看到的n多动画都是台湾搞的配音吧,说实话不比大陆的强?翻译的诡异度跟表达方式不习惯有关,我还觉得广东话的翻译最奇怪呢

只是觉得不确切,不是来搅局的,我不怎么dj台偶,山寨味十足,颜和演技之类都不算有偶像的诚意。。吧


15暮洛一发表于:2010/2/11 5:14:00

固然 可以认为这是台湾的一种习惯 也许客观来说这不是对错的问题

但主观来说 这就是我讨厌的事情 这种厌恶是我个人的自由 也是我在这贴里所希望表达的情绪

我想这种情绪也是符合本贴主旨的


16= =发表于:2010/2/11 5:26:00

你們討厭台灣

台灣同樣也討厭著你們


17= =发表于:2010/2/11 5:30:00

取歐巴馬只是音譯問題 使館都說這名字更接近英語發音

本人都正名歐巴馬了

真不知你們在堅持什麼

你們說得出台灣偶像的名字

而你們藝人的名字台灣人10根手指頭大概都數不出來


18= =发表于:2010/2/11 5:33:00

这楼歪了= =

不是台偶antiL吗


19= =发表于:2010/2/11 5:35:00

= =2010-2-11 5:26:00

你們討厭台灣

台灣同樣也討厭著你們

=================

没关系,请你自由的讨厌,有本事去学塔利班算你有胆识

看多了台湾论坛和台湾绿狗的嘴脸,还有那些恨不得自己托生为日本人的

无所谓,看我嘴型,C_N_M_D!

这四个字母的意思,买美国牛肉和高价爱国者三的台湾人懂吗?


不过这个帖子是用来anti台偶的,XQ只谈娱乐不谈政治

没道理台偶比大陆演员歌手,日本俳优女优都娇贵,连anti都不行吧?

刺了你眼就请自由的点叉


235条,20条/页

12345678910>