26岁了想去做口译...

172条,20条/页

123456789

41= =发表于:2010/8/21 18:07:00

同传一般要提前一个星期准备的,所以那1000块不是一天的收人,是8天的收人。。。
什么时候降到1000了?几个月前还没毕业时老师明明说是4000一天。。。。
=====

你老师是翻译,所以要维护市场秩序,保持较高价格

翻译公司自然是要压低市场价格。不过1000一天你同学中也有人肯做就是了,所以翻译公司才能把价压的这么低


42= =发表于:2010/8/21 18:08:00

嘛,其实我不太了解同传存在的意义……我很不喜欢看新闻时有同传出现,会觉得很烦……
其实交传已经很足够了
----
同传省了一半时间呀,时间就是钱啊。。。据说当年就是因为同传,战犯们少活了好多年,交给交传的话他们能缓刑好多年

43= =发表于:2010/8/21 18:08:00

同传中文水平不一定要非常好(当然好的同传中文都好),和笔译没法比,但是知识面一定要广
-------
同传一般要提前一个星期准备的,所以那1000块不是一天的收人,是8天的收人。。。
什么时候降到1000了?几个月前还没毕业时老师明明说是4000一天。。。。
=====
那些会议的level不同嘛,1000块的肯定不需要准备一星期
你要是水平高混得上去的话,比4000高也没有问题……
以前XQ有个同传的GN说自己年薪70万,一年2/3时间都不在工作……这种就是混得比较好的了……

44= =发表于:2010/8/21 18:10:00

嘛,其实我不太了解同传存在的意义……我很不喜欢看新闻时有同传出现,会觉得很烦……
其实交传已经很足够了
----
同传省了一半时间呀,时间就是钱啊。。。据说当年就是因为同传,战犯们少活了好多年,交给交传的话他们能缓刑好多年
======
当年是当年啊
电视上一些播的一些会议,大部分其实用交传就可以的了

45没错发表于:2010/8/21 18:10:00

我们省是这样的,省长会把提前把困难的发言内容提前扔给我们学校口译系的,口译系的老师就找笔译系的帮忙,然后到时当场背出来。。。。温总理会提前把自己会引用的古文画个范围,然后笔译室的翻译了给口译。。。

================

现在包括新闻中的同传提前也是有稿的,但是很多领导喜欢临场发挥

这个时候就要考验同传的水平和反应能力了,中文不好的,领导一句古文说出来不明白什么意思就糟了


46= =发表于:2010/8/21 18:10:00

据说有个很勤奋的同传后来得脑癌.....

47= =发表于:2010/8/21 18:11:00

口译的原则据说是“把听话的人当小孩,用最简单的语言翻译”不过我想其实是他们中文还不够好。。。所谓最好的口译,说出来的东西也就那样。。。
=====
好的口译,还真是挺好的
见识过。。

48但是发表于:2010/8/21 18:12:00

同传中文水平不一定要非常好(当然好的同传中文都好),和笔译没法比,但是知识面一定要广
-------
同传一般要提前一个星期准备的,所以那1000块不是一天的收人,是8天的收人。。。
什么时候降到1000了?几个月前还没毕业时老师明明说是4000一天。。。。
=====
那些会议的level不同嘛,1000块的肯定不需要准备一星期
你要是水平高混得上去的话,比4000高也没有问题……
以前XQ有个同传的GN说自己年薪70万,一年2/3时间都不在工作……这种就是混得比较好的了……
==============
压力是和挣的钱成正比的
高级同传压力很大的

49= =发表于:2010/8/21 18:12:00

据说有个很勤奋的同传后来得脑癌.....
====
翻译都是很浪费脑力的
不过这种据说没意思,哪个行业没人得这种病的

50= =发表于:2010/8/21 18:14:00

现在包括新闻中的同传提前也是有稿的,但是很多领导喜欢临场发挥

这个时候就要考验同传的水平和反应能力了,中文不好的,领导一句古文说出来不明白什么意思就糟了

------------

这种情况就只能大而化之,总之没错,但是不精确。。。偶尔犯点错也没办法了。。。引用古文其实作用不大,显示中文功底而已。。。


51= =发表于:2010/8/21 18:14:00

同传界不是一直流传着一个故事么,联合国的一个中年大妈还是老太太啥的,边织毛衣边同传
她这种就是做习惯了,负责的会议基本都是那个主题的

52+1发表于:2010/8/21 18:15:00

口译的原则据说是“把听话的人当小孩,用最简单的语言翻译”不过我想其实是他们中文还不够好。。。所谓最好的口译,说出来的东西也就那样。。。
=====
有很好的口译的,ls没见过而已

口译和笔译本来就不同,口译是没有时间让你推敲的


53= =发表于:2010/8/21 18:15:00

翻译都是很浪费脑力的
不过这种据说没意思,哪个行业没人得这种病的

------

他的确是因为太勤奋导致的,就是用脑过度


54= =发表于:2010/8/21 18:16:00

有很好的口译的,ls没见过而已

口译和笔译本来就不同,口译是没有时间让你推敲的

-----

总理的翻译也是用最简单的语言因为这是原则。。。


55但是发表于:2010/8/21 18:16:00

现在包括新闻中的同传提前也是有稿的,但是很多领导喜欢临场发挥

这个时候就要考验同传的水平和反应能力了,中文不好的,领导一句古文说出来不明白什么意思就糟了

------------

这种情况就只能大而化之,总之没错,但是不精确。。。偶尔犯点错也没办法了。。。引用古文其实作用不大,显示中文功底而已。。。

-------------

但是老外们是理解不到的


56= =发表于:2010/8/21 18:16:00

翻译都是很浪费脑力的
不过这种据说没意思,哪个行业没人得这种病的

------

他的确是因为太勤奋导致的,就是用脑过度

====

所以我就是说没意思啊,因为每个行业都有很勤快的人

同传是比较辛苦,也没到这种程度的

他就算不做同传估计也逃不掉这病……


57= =发表于:2010/8/21 18:17:00

以前XQ有个同传的GN说自己年薪70万,一年2/3时间都不在工作……这种就是混得比较好的了……
==============

其实就算五六年前出道的,如果实力够强,现在经纪上应该都还可以。上次碰到一个不到30的姑娘已经自己买了三套房了北京。但是现在物价在涨,同传在跌,而且半吊子同传满世界都是,所以现在混得好比过去难多了


58= =发表于:2010/8/21 18:19:00

口译当然要用最简洁的语言啊,谁要听你用一堆修辞啊……
但是简洁得来要有条理

59= =发表于:2010/8/21 18:19:00

同传不是神,他们也常犯错。。。反正废话嘛,没人理的。。。

60= =发表于:2010/8/21 18:21:00

其实就算五六年前出道的,如果实力够强,现在经纪上应该都还可以。上次碰到一个不到30的姑娘已经自己买了三套房了北京。但是现在物价在涨,同传在跌,而且半吊子同传满世界都是,所以现在混得好比过去难多了
====
就是半吊子同传扰乱了市场秩序了啊
不过人为了生活也无可厚非

172条,20条/页

123456789